<時の韓国語例文>
| ・ | 자는 시간을 정해서 그 시간에 잠자리에 드는 것이 건강에 좋아요. |
| 寝る時間を決めてその時間に寝床に入ることが健康にいいですよ。 | |
| ・ | 이따 저녁때 보자. |
| 後で夕暮れ時に会おう。 | |
| ・ | 단순한 절차상의 문제로 시간이 걸렸다. |
| 単純な手続き上の問題で時間がかかった。 | |
| ・ | 버스의 승하차 및 운행시의 주의사항 |
| バスの乗・下車および運行時の注意事項 | |
| ・ | 어제 산 시계가 째깍째깍 시간을 가리킨다. |
| 昨日買った時計がこちこちと時を刻む。 | |
| ・ | 째깍째깍 시간은 간다 . |
| カチカチ時間は過ぎる。 | |
| ・ | 소중한 삶을 정말로 즐기며 살아야 흐르는 시간들이 아깝지 않습니다. |
| 大切な人生を本当に楽しみながら生きて、流れる時間が惜しくありません。 | |
| ・ | 시간대에 따라서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다. |
| 時間帯によって、目的地までの直通列車がない場合がございます。 | |
| ・ | 건강 진단을 받을 때는 일반적으로 혈액 검사도 한다. |
| 健康診断を受ける時は、一般的に血液検査も行う。 | |
| ・ | 종종 자신도 모르는 사이에 나의 잣대로 남을 판단하고 평가한다. |
| 時々、自分も分からない間に、私の定規で他人を判断して評価する。 | |
| ・ | 좌절과 시련을 극복할 때 비로소 인간은 진정한 성장을 이룬다. |
| 挫折と試練を乗り越えた時、初めて人間は真の成長を遂げる。 | |
| ・ | 많은 사람들이 시간에 매여 정신없이 살아갑니다. |
| 時間に抑圧されて、時間に縛り付けられ、あわてて生きていきます。 | |
| ・ | 기업이 업적 부진에 빠졌을 때, 경영자는 다양한 노력을 통해 경영 재건을 목표로 한다. |
| 企業が業績不振に陥った時に、経営者はさまざま努力をして経営再建を目指す。 | |
| ・ | 때가 무르익다. |
| 時が熟す。 | |
| ・ | 가끔 상상을 한다. |
| 時々想像をする。 | |
| ・ | 이따금 되돌아 보는 시간이 필요합니다. |
| 時々振り返ってみる時間が必要です。 | |
| ・ | 몸도 휴식이 필요하지만 마음도 이따금 휴식이 필요합니다. |
| 体も休みが必要だが、心も時に休みが必要です。 | |
| ・ | 나는 어떤 사람인가? 이따금 스스로 묻는다. |
| 私はどんな人か?時に自ら問う。 | |
| ・ | 낮에는 덥지만 저녁에는 이따금 시원한 바람이 분다. |
| 昼は暑いが、夜は時折さわやかな風が吹く。 | |
| ・ | 역경에 직면할 때의 대처법을 알고 싶다. |
| 逆境に直面した時の対処法を知りたい。 | |
| ・ | 제2차 대전 당시, 유태인이었던 그는 아우슈비츠 강제수용소에 수감되었다. |
| 第2次大戦当時、ユダヤ人だった彼は、アウシュビッツ強制収容所に収監された。 | |
| ・ | 바로 곁에 있을 때는 그녀의 소중함을 몰랐다. |
| すぐ隣に居た時は、彼女の大切さに気付けなかった。 | |
| ・ | 많은 사람들은 소중한 시간을 자신 이외의 것을 위해 몽땅 바치면서 인생을 허비한다. |
| 多くの人は、大切な時間を自分以外のことのために全てささげながら人生を浪費する。 | |
| ・ | 휴식은 허비하는 시간이 아니라 생산하는 시간이다. |
| 休息は無駄にする時間ではなく、生産する時間だ。 | |
| ・ | 시간을 허비하다. |
| 時間を無駄にする。 | |
| ・ | 잘 빠지지 않는다고 하는 허벅지 살이 없어진 것을 봤을 때 살이 빠졌다고 실감했습니다. |
| 落ちにくいとされている太ももの肉がなくなったのを見た時、痩せたのだと実感しました。 | |
| ・ | 대개는 기분 좋을 때 휘파람을 붑니다. |
| たいていは気分がいい時、口笛を吹きます。 | |
| ・ | 인생이 바뀌는 때가 찾아오면 그것을 인생의 터닝포인트라고 합니다. |
| 人生が変わる時が訪れること、 それを人生のターニングポイントと言います。 | |
| ・ | 사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다. |
| 人は死ぬ前に子供時代を振り返る。 | |
| ・ | 수시 접수하고 있습니다. |
| 随時受け付けています。 | |
| ・ | 수시 모집을 하고 있습니다. |
| 随時募集を行います。 | |
| ・ | 수시로 변하다. |
| 随時変わる。 | |
| ・ | 때를 놓치면 돌이킬 수 없는 낭패를 당한다. |
| 時を逃せば、取り返しのつかない狼狽を喫する。 | |
| ・ | 금쪽같이 시간을 보내다. |
| 大切に時間を過ごす。 | |
| ・ | 금쪽같은 시간이다. 더 열심히 일해 돈 많이 벌고 싶다. |
| 黄金に勝る時間だ。もっと一生懸命働いてお金をいっぱい稼ぎたい。 | |
| ・ | 금쪽같은 시간을 보내다. |
| 大事な時間を過ごす。 | |
| ・ | 2시간이나 축구를 했던 아들은 땀투성이, 흙투성이가 되어 귀가했다. |
| 2時間もサッカーをしていた息子は、汗まみれ、泥まみれになって帰宅した。 | |
| ・ | 의견이 갈리어 회의 시간이 길어지고 있습니다. |
| 意見が割れて、会議の時間が長引いています。 | |
| ・ | 때때로 본래 계획했던 일들이 잘못되는 경우가 있습니다. |
| 時に本来計画したことが、失敗することがあります。 | |
| ・ | 남자친구를 만날 때는 거울을 몇 번이나 보고 외출해요. |
| 彼氏と会う時は、何回も鏡を見てから出かけます。 | |
| ・ | 시공을 넘나들다. |
| 時空を行ったり来たりする。 | |
| ・ | 시간은 일정한 간격으로 흘러갑니다. |
| 時間は一定な間隔で流れていきます。 | |
| ・ | 많은 시간과 공을 들여야 다음 단계로 나아갈 수 있습니다. |
| たくさんの時間と念を入れて次の段階に進めることができます。 | |
| ・ | 세 쌍에 한 쌍은 이혼하는 시대입니다. |
| 3組に1組は離婚する時代です。 | |
| ・ | 재충전의 시간이 주어지지 않는다면 창조성은 고갈되어 버린다. |
| リフレッシュの時間が与えられないなら創造性は枯渇されてしまう。 | |
| ・ | 어느 시대에도 창조성의 핵심에는 개인의 발상이 있었다. |
| いつの時代も、創造性の核には個人の発想があった。 | |
| ・ | 격변의 시대를 보내고 있다. |
| 激変の時代を過ごしている。 | |
| ・ | 기술을 익히는 데는 시간이 많이 걸린다. |
| 技術を身に着けるのはけっこう時間がかかる。 | |
| ・ | 천근만근 발걸음이 무거울 때가 있습니다. |
| 足取りが、とても重い時があります。 | |
| ・ | 힘든 일에 부딪혔을 때는 활로를 개척해야 한다. |
| 辛いことにぶち当たった時は、活路を開かないといけない。 |
