<時の韓国語例文>
| ・ | 집이 깨끗하려면 아침저녁 수시로청소해야 합니다. |
| 家がずっときれいにするには、朝夕の随時掃除しなればなりません。 | |
| ・ | 수업시간에 딴짓한다고 선생님에게 꾸중을 들었다. |
| 授業時間に他のことをしていると先生からお咎めを受けた。 | |
| ・ | 그의 어린 시절은 그리 모범적이지 않았다. |
| 彼の幼い時節は、そう模範的ではなかった。 | |
| ・ | 그때는 너무도 어리고 철이 없었다. |
| その時はとても幼く、頑是無かった。 | |
| ・ | 그때가 있었기에 지금의 내가 있다. |
| その時があったから、今の私がある。 | |
| ・ | 이런 시간에는 그가 집에 있을 리가 없다. |
| こんな時間には、彼が家にいるわけがない。 | |
| ・ | 기준은 무엇인가를 비교할 때 사용한다. |
| 基準は何かを比較する時に用いる。 | |
| ・ | 장구한 시간 속에 많은 것들이 생성되고 또 소멸되었습니다. |
| 長久な時間の中にたくさんのことが、生成され、また消滅しました。 | |
| ・ | 그는 약속 시간이 되면 어김없이 정확하게 나타난다. |
| 彼は約束時間になれば必ず正確に現れる。 | |
| ・ | 그는 어김없이 6시 전에 일어난다. |
| 彼は必ず6時前に起きる。 | |
| ・ | 노닥거릴 시간이 없다. |
| ぺちゃくちゃしゃべる時間がない。 | |
| ・ | 부여된 시간이 얼추 끝났습니다. |
| 割り当てられた時間がほとんど終わりました | |
| ・ | 살다보면 간혹 예상하지 못한 일이 일어날 수도 있다. |
| 暮らしてみると、時々予想できないことが起きることがある。 | |
| ・ | 사람들은 간혹 내게 묻는다. |
| 人々は時々私に問う。 | |
| ・ | 여자친구와 간혹 여행도 한다. |
| 彼女と時折旅行もする。 | |
| ・ | 배우 지망생으로 허송세월을 보내고 있었다. |
| 俳優志望生として空しい時期を送っていた。 | |
| ・ | 불쾌하거나 미움 같은 감정이 우리를 사로잡을 때 아드레날린'이라는 호르몬이 생성된다. |
| 不快だったり、憎みのような感情がわたしたちを捕らえる時、アドレナリンというホルモンが生成される。 | |
| ・ | 즐겁게 웃거나 신날 때 우리의 몸에서는 엔드로핀이 나온다. |
| 楽しく笑ったり盛り上がる時、わたしたちの体からはエンドロフィンが出る。 | |
| ・ | 그땐 미처 알지 못했다. |
| その時は知りもしなかった。 | |
| ・ | 해발은 간조 때와 만조 때의 연평균을 기준으로 한다. |
| 海抜は干潮時と満潮時の年間平均を基準とする。 | |
| ・ | 어른에게 물건을 드릴 때에는 두 손으로 공손하게 드립니다. |
| 大人に物を差し上げる時には両手で丁重に差し上げます。 | |
| ・ | 보석이란, 법원에 보석금을 납부하여, 일시적으로 유치장이나 구치소에서 석방되는 제도를 말합니다. |
| 保釈とは、裁判所に保釈金を納付することで、一時的に留置場や拘置所から釈放される制度をいいます。 | |
| ・ | 보석이 인정되면 보석금을 납부한 수 시간 후에 유치장에서 나갈 수 있습니다. |
| 保釈が認められれば、保釈金を納付した数時間後に留置場から出ることができます。 | |
| ・ | 법원이 보석 허가 결정을 낼 때에는 그것과 동시에 보석금이 정해집니다. |
| 裁判所は保釈を許す決定を出す場合には、それと同時に保釈保証金が定められます。 | |
| ・ | 일본에서 한국까지 비행기로 두 시간 정도 걸려요. |
| 日本から韓国まで飛行機で二時間ぐらいかかります。 | |
| ・ | 기후변동에 의해 북극해의 얼음이 녹아, 항행 시간을 단축하는 새로운 항로가 열린다. |
| 気候変動により北極海の氷が融解し、航行時間を短縮する新たな航路が開ける。 | |
| ・ | 알제리는 프랑스 식민지 시대, 독립전쟁, 테러리즘 등 길고 험난한 길을 걸어 왔습니다. |
| アルジェリアはフランスの植民地時代、独立戦争、テロリズムといった長く険しい道のりを歩んできた | |
| ・ | 부시 정권 시절 미국이 테러의 보복으로 아프가니스탄 공격을 개시했다. |
| ブッシュ政権時代の米国がテロの報復としてアフガニスタン攻撃を開始した。 | |
| ・ | 그녀의 곁을 밤낮으로 그림자처럼 지킨다. |
| 彼女の側を片時も離れず影のように守る。 | |
| ・ | 밤낮으로 일해 봤자 남는 게 없다. |
| 四六時中働いても残るものがない。 | |
| ・ | 진통에서 출산까지 걸리는 시간은 임산부 각자 다릅니다. |
| 陣痛から出産までにかかる時間も、妊婦さんそれぞれで違います。 | |
| ・ | 사람은 때로 자기와 정반대 성격에 끌린다. |
| 人は時には自分と正反対の性格に惹かれる。 | |
| ・ | 시대와 함께 결혼 가치관이나 결혼식에 대한 가치관이 변한다. |
| 時代とともに結婚の価値観や結婚式に対する価値観が変わる。 | |
| ・ | 시대와 함께 나아가다. |
| 時代と共に進む。 | |
| ・ | 시대와 함께 변하다. |
| 時代と共に変わる。 | |
| ・ | 시간 엄수는 사회인의 철칙이다. |
| 時間厳守は、社会人の鉄則! | |
| ・ | VIP 옆에 붙어 24시간 밀착 경호하고 있다. |
| VIPの傍で24時間、密着警護している。 | |
| ・ | 방안에는 벽에 시계가 걸려 있었고 초침이 8에서 9로 올라가고 있었다. |
| 部屋の中には壁に時計がかかっており秒針が8から9に上がっていった。 | |
| ・ | 그당시 일병 계급장을 달고 서부전선 GOP 부대에서 복무하고 있었다. |
| その当時、一等兵階級章をぶら下げて西部前線GOP部隊に服務していた。 | |
| ・ | 사춘기는 많은 고민하고 반항하며 스스로 생각해 가면서 어른으로서 자립해가는 소중한 시기입니다. |
| 思春期は、たくさん悩み、反抗し、自分で考えながら大人として自立していく大切な時期です。 | |
| ・ | 사춘기에는 마음과 몸이 어린이에서 어른으로 변화하는 시기입니다. |
| 思春期では、身体が子どもから大人へと大きく変化する時期です。 | |
| ・ | 사춘기는 주위의 영향을 받으면서 한 명의 어른으로서 자신을 확립하는 시기입니다. |
| 思春期は周囲の影響を受けながら一人の大人として自分を確立する時期です。 | |
| ・ | 휴가 떠나는 날 위병소를 지날 때가 가장 행복했습니다. |
| 休暇に出る日衛兵所を通り過ぎる時が一番幸せでした。 | |
| ・ | 그녀와 헤어진 그 밤으로부터 시간을 쉼 없이 흘러갔다. |
| 彼女と別れた夜から時間は休まず流れて行った。 | |
| ・ | 언제든지 편하실 때 가볍게 참가하실 수 있습니다. |
| いつでも好きな時に気軽にご参加いただけます。 | |
| ・ | 유년 시절을 보낸 부산을 최근에 다시 가봤어요. |
| 幼年時代を過ごした釜山に最近また行ってみました。 | |
| ・ | 막냇동생은 유년시절을 할머니에게 자랐다. |
| 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| ・ | 유년시절을 시골에서 보냈다. |
| 幼年時代を田舎で過ごした。 | |
| ・ | 금수저로 태어나 남부러울 것 없는 유년시절을 보냈다. |
| 裕福な家庭に生まれ人を羨ましいと思うことのない幼年時代を過ごした。 | |
| ・ | 날씨 좋을 때 바다를 보면 마음도 편해지고 좋더라고요. |
| 気候がいい時、海を見ると心も楽になってよかったですよ。 |
