<時の韓国語例文>
| ・ | 바빠서 도통 시간을 낼 수 있어야 말이지. |
| 忙しくて全く時間がとれなかったよ。 | |
| ・ | 젊었을 때 게으름 피운 것을 후회하고 있습니다. |
| 若い時に怠けたのを後悔しています。 | |
| ・ | 공소 시효란, 범죄가 끝난 때부터 일정 기간이 지나면 공소가 제기될 수 없는 것을 말한다. |
| 公訴時効とは、犯罪が終わった時から一定期間を過ぎると公訴が提起できなくなることをいう。 | |
| ・ | 공소 시효 끝날 때까지 조용히 숨어 있으려 한다. |
| 公訴時効が終わる日まで静かに隠れていようとしている | |
| ・ | 살인 등 흉악 범죄의 공소 시효를 폐지했다. |
| 殺人など凶悪犯罪の公訴時効の廃止した。 | |
| ・ | 공소 시효가 다가오다. |
| 公訴時効が近づく。 | |
| ・ | 벌써 공연이 시작할 시간인데도 아직 막이 쳐져 있네. |
| もう公演が始まる時間なのに、まだ幕が下りてるわ。 | |
| ・ | 노자 사상은 시대를 넘어 인류에 큰 영향을 미쳐 왔다. |
| 老子の思想は、時を超えて人類に大きな影響を及ぼしてきた。 | |
| ・ | 자신만의 시간을 음미했다. |
| 自分だけの時間を味わった。 | |
| ・ | 그는 태어나서부터 엘리트 코스를 밟아 왔다. |
| 彼は生まれた時からエリートコースのみを歩んできた。 | |
| ・ | 태양을 공전하는 시간은 먼 혹성일수록 길어집니다. |
| 太陽を公転する時間は、遠い惑星ほど長くなります。 | |
| ・ | 그는 철저한 비즈니스맨으로 잘라낼 때는 가차없다. |
| 彼は徹底的なビジネスマンで切る時はバッサリだ。 | |
| ・ | 어느 날 새벽 세 시가 넘은 시간, 친구가 다급히 전화를 걸어 왔다. |
| ある日、明け方3時を過ぎた頃、友達が慌てて電話をかけてきた。 | |
| ・ | 이제 내 삶에 주어진 시간은 나를 위해 오롯이 쓰고 싶다. |
| 私の人生に与えられた時間は、自分の為だけに使いたい。 | |
| ・ | 젊을 때는 만약 실패했다해도 되돌릴 기회도 시간도 있어요. |
| 若いうちは、もし失敗したとしても取り返せるチャンスも時間もあるのです。 | |
| ・ | 시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다. |
| 時間を取り戻すことができたら何でもやります。 | |
| ・ | 그녀는 어려서부터 위험한 일을 좋아했다고 한다. |
| 彼女は、子供の時から危ないことが好きだったと言う。 | |
| ・ | 등산을 할 때는 위험하니 발밑을 조심하세요. |
| 登山をする時は、危険なので足元に注意してくだたい。 | |
| ・ | 사는 게 징글징글 할 때 술 마시러 오세요. |
| 生きるのに飽き飽きした時、お酒を飲みに来てください。 | |
| ・ | 상황을 오판하거나 독단에 빠져 있을 때도 있다. |
| 状況を誤判したり、独断に嵌っている時もある。 | |
| ・ | 아들은 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
| 息子は小さい時、美術に興味を覚えた。 | |
| ・ | 격동의 시대를 달려오다. |
| 激動の時代を駆け抜ける。 | |
| ・ | 야경과 인물을 동시에 아름답게 촬영하다. |
| 夜景と人物を同時に美しく撮影する。 | |
| ・ | 레지던트 시절 응급실에서 근무한 적이 있다. |
| レジデント時代、ERで勤務した時がある。 | |
| ・ | 처음 만났을 때 그는 동화 속 왕자님 그 자체였다. |
| 初めて会った時、彼は童話の中の王子様そのものだった。 | |
| ・ | 결혼 상대를 물색하던 중, 레이더망에 지금의 아내가 걸려들었다. |
| 結婚相手を物色していた時、レイダー網に今の妻が掛かった。 | |
| ・ | 어려운 가정 형편에 고등학생 때부터 쉬지 않고 알바 생활을 해왔다. |
| 貧しい家庭の事情に、高校の時から休まずバイト生活をしてきた。 | |
| ・ | 문득 외롭다 느낄 때 하늘을 봐요. |
| ふと寂しいと思う時は、空を見上げます。 | |
| ・ | 어느 순간이 되면 그 사람 생각이 문득 나. |
| ある時から彼のことをふと思い出すようになるの。 | |
| ・ | 그는 20년 전 당대 최고의 여배우와 결혼했다. |
| 彼は20年前、当時最高の女優と結婚した。 | |
| ・ | 잠복 수사를 하던 중 큰 부상을 당했다. |
| 潜伏捜査をしていた時、大きな負傷を受けた。 | |
| ・ | 결전을 앞두고 매일 5시간씩 링 위에서 사투를 벌이고 있다. |
| 決戦を控えて、毎日5時間ずつ氷上で死闘を繰り広げている。 | |
| ・ | 가끔 사무실에 들러 티타임을 즐긴다. |
| 時々事務所に寄りティタイムを楽しむ。 | |
| ・ | 달랑 하나였던 축구공이 시간이 지날수록 늘었다. |
| たったひとつだったサッカーボールが時間が経つにつれ増えていった。 | |
| ・ | 시간도 있고 해서 영화 한 편 보려구요. |
| 時間もあるので映画一本見ようとしてます。 | |
| ・ | 손목에 시계를 차고 있다. |
| 手首に時計をしている。 | |
| ・ | 그는 나에게 가끔씩 돈을 뜯어갔다. |
| 彼は私に時々お金をせびった。 | |
| ・ | 바야흐로 100세 시대이다. |
| 今や100歳時代だ。 | |
| ・ | 바야흐로 인공지능의 시대입니다. |
| 今や人工知能の時代です。 | |
| ・ | 바야흐로 우주 시대입니다. |
| 今や宇宙時代です。 | |
| ・ | 회의 시간을 줄여서 그 시간에 생산적인 것을 하는 게 나아. |
| 会議の時間を減らして、その時間に生産的なことをした方がいいよ。 | |
| ・ | 시간은 유한하다. |
| 時間は有限だ。 | |
| ・ | 그때 당시 전 7살 이었어요. |
| その当時、私は7歳でした。 | |
| ・ | 누구나 자유로운 사상과 의견을 표현할 수 있는 시대입니다. |
| 誰でも自由な思想や意見を表現できる時代です。 | |
| ・ | 제일 힘들었던 때는 남편의 병수발을 하던 몇 년이었다. |
| 最も大変だった時は、 夫の介護をしていた数年だった。 | |
| ・ | 3시부터 피아노 연습이 있습니다. |
| 3時からピアノの稽古があります。 | |
| ・ | 아이들에게 칭찬도 필요하지만 벌주어야 할 때도 있습니다. |
| 子供たちに称賛も必要ですが、罰を与えなければならない時もあります。 | |
| ・ | 오늘 아침은 5시에 일어났습니다. |
| 今朝は5時に起きました。 | |
| ・ | 얘기할 때 버벅거린다. |
| 話す時にたどたどしい。 | |
| ・ | 가을은 농작물의 수확 등으로 농기계를 조작하는 경우가 많은 시기입니다. |
| 秋は農作物の収穫などで農業機械を操作することが多い時期です。 |
