<時の韓国語例文>
| ・ | 정해진 시간에 일기 예보를 통지하는 기능이 있다. |
| 決まった時間に天気予報を通知する機能がある。 | |
| ・ | 기상할 때는 일반적으로 알람시계가 사용된다. |
| 起床する際は一般的に目覚まし時計が使用される。 | |
| ・ | 지정한 시간에 기상하다. |
| 指定した時間に起床する。 | |
| ・ | 매일 아침 다섯 시에 기상한다. |
| 毎日朝、五時に起床する。 | |
| ・ | 주말에는 서울에서 부산까지는 차로 장장 6시간이나 걸린다. |
| 週末にはソウルから釜山まで車で長々と6時間もかかる。 | |
| ・ | 취업까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
| ・ | 희망하는 배달 시간을 주문서에 기재하다. |
| 希望する配達時間を注文書に記載する。 | |
| ・ | 막상 자금 부족에 빠졌을 때 어떻게 해야 좋을지 모르는 경영자가 매우 많아요. |
| いざ資金不足に陥った時にどうすればよいのか知らない経営者がとても多いのです。 | |
| ・ | 사랑은 시공을 초월한다. |
| 愛は時空を超える。 | |
| ・ | 시공을 여행하다. |
| 時空を旅する。 | |
| ・ | 시공을 초월하다. |
| 時空を超える。時空を超越する。 | |
| ・ | 정해진 시간에 정례회를 열고 있다. |
| 決まった時間に定例会を開いている。 | |
| ・ | 우천으로 인해 실내 연습장에서 약 2시간 연습을 했습니다. |
| 雨天により、室内練習場で約2時間の練習を行われました。 | |
| ・ | 늦은 시간에는 전차를 기다리는 사람은 뜸하다. |
| 遅い時間には、電車待ちの人はまばらだ。 | |
| ・ | 부모가 이혼해서 가난한 시절도 있었습니다. |
| 親が離婚して貧乏の時代もありました。 | |
| ・ | 시간을 할애해 주셔서 감사합니다. |
| 時間を割いていただいてありがとうございます。 | |
| ・ | 시간을 할애하다. |
| 時間を割く。 | |
| ・ | 창업 시부터 세계 마켓에 조준을 맞추는 벤처기업이 나타났다. |
| 創業時から世界のマーケットに照準を合わせるベンチャー企業が現れている。 | |
| ・ | 시계를 고치다. |
| 時計を直す。 | |
| ・ | 먹는 시간을 정하고, 폭음 폭식을 피하는 것이 중요합니다. |
| 食べる時間を決め、暴飲暴食を避けることが大事です。 | |
| ・ | 덕분에 멋지고 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다. |
| おかげさまで、楽しく素敵な時間を過ごすことができました。 | |
| ・ | 일시적인 신체의 구속을 억류라 한다. |
| 一時的な身体の拘束を抑留という。 | |
| ・ | 지금이야말로 우리들의 용맹함을 보여줄 때다! |
| 今こそ我々の勇猛さを見せ付ける時だ! | |
| ・ | 학생 시절로 돌아가고 싶다. |
| 学生時代に戻りたい。 | |
| ・ | 고온다습한 시기는 잡균이 번식하는 것에 주의가 필요합니다. |
| 高温多湿なこの時期は、雑菌の繁殖に注意が必要です。 | |
| ・ | 올해는 벚꽃의 개화 시기가 일 주 정도 앞당겨졌다. |
| 今年は、桜の開花時期が一週間ほど前倒しになった。 | |
| ・ | 생일 선물로 받은 시계를 잃어버렸다. |
| 誕生日プレゼントでもらった時計をなくしてしまった。 | |
| ・ | 잃어버렸던 시계를 찾았어요. |
| 無くしていた時計が見つかりました。 | |
| ・ | 조금만 더 말미를 주시면 바로 결정을 하겠습니다. |
| もう少し時間をいただければ、すぐ決定をします。 | |
| ・ | 피곤할 때 문득 듣고 싶어지는 팝송을 소개합니다. |
| 疲れた時にふと聴きたくなるポップソングを紹介します。 | |
| ・ | 케냐 선수가 풀 마라톤에서 2시간의 벽을 깨는 위업을 달성했다. |
| ケニアの選手がフルマラソンで2時間の壁を破る偉業を成し遂げた。 | |
| ・ | 반항기는 정신 발달 과정에서 두드러지게 반항적 태도를 취하는 시기입니다. |
| 反抗期は、精神発達の過程で、著しく反抗的態度を取る時期です。 | |
| ・ | 통금 시간은 몇 시예요? |
| 通行禁止時間は何時ですか? | |
| ・ | 우리 집은 9시가 통금 시간이다. |
| 私の家は9時が門限です。 | |
| ・ | 만일의 경우에 요긴하게 써 주십시오. |
| いざという時ときの役に立てて下ください。 | |
| ・ | 옛날의 좋았던 대학 시절을 회상하다. |
| 古きよき大学時代を回想する。 | |
| ・ | 소년 시절을 회상하다. |
| 少年時代を回想する。 | |
| ・ | 학창시절을 회고하다. |
| 学生時代を回顧する。 | |
| ・ | 주인공의 반평생을 시계열로 뒤돌아보다. |
| 主人公の半生を時系列で振り返る。 | |
| ・ | 개울가에서 물장난도 치고 곤충도 잡으면서 시간을 보냈다. |
| 川辺で水遊びもしたり、昆虫も捕ったりしながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 아동 수당을 신청할 때, 자신의 수입을 증명하는 서류가 필요합니다. |
| 児童手当の申請する時、自分の収入を証明する書類が必要になります。 | |
| ・ | 보험회사로부터 사망 일시금을 수령하다. |
| 保険会社から死亡一時金を受け取る。 | |
| ・ | 출산 일시금이 지급됩니다. |
| 出産一時金が支給されます。 | |
| ・ | 일시금을 받다. |
| 一時金を受け取る。 | |
| ・ | 일시금을 지급하다. |
| 一時金を支給する。 | |
| ・ | 텔레비전이나 컴퓨터를 장시간 보고 있으면 시계가 흐려지기 쉽습니다. |
| テレビやパソコンを長時間見ていると視界がぼやけやすくなります。 | |
| ・ | 가로등이 적은 어두운 길 등을 주행할 때는 전조등을 상향등으로 한다. |
| 街灯が少ない暗い道などを走行する時は前照灯をハイビームにする。 | |
| ・ | 좁은 골목길에서 교통량이 많은 대로로 나올 때는 긴장한다. |
| 狭い路地から交通量の多い大通りに出る時は緊張する。 | |
| ・ | 신청 시점에 20살 미만인 분은 친권자의 동의서가 필요합니다. |
| お申し込み時点で20歳未満の方は、親権者の同意書が必要です。 | |
| ・ | 고등학교 시절, 제가 매우 신세를 졌던 한 분의 은사가 있었습니다. |
| 高校時代、私には大変お世話になった一人の恩師がいました。 |
