<暇の韓国語例文>
| ・ | 잠잘 시간은커녕 밥을 먹을 새도 없어요. |
| 寝る時間どころかご飯を食べる暇もありません。 | |
| ・ | 아이를 출산하면 엄마에게 의무 출산휴가가 주어진다. |
| 子供を出産すると、ママには義務出産休暇が与えられる。 | |
| ・ | 휴가 때 한국에 갔어야 했는데... |
| 休暇のとき、韓国へ行けばよかったのに。 | |
| ・ | 한가하니까 언제라도 놀러 오세요. |
| 暇なので、いつでも遊びに来てください。 | |
| ・ | 유급 휴가를 한꺼번에 사용해서 해외여행이라도 하고 싶습니다. |
| 有給休暇をまとめて取って海外旅行でもしたいです。 | |
| ・ | 유급 휴가를 쓸 때는 그 이유를 말할 필요가 없습니다. |
| 有給休暇を取る際にその理由を言う必要はありません。 | |
| ・ | 근속 연수에 따라서 유급 휴가의 일수가 달라집니다. |
| 勤続年数によって有給休暇の日数は異なります。 | |
| ・ | 유급 휴가를 냈어요. |
| 有給休暇を取りました。 | |
| ・ | 한가할 때는 친구와 바둑을 둬요. |
| 暇な時は友達と碁を打ちます。 | |
| ・ | 모처럼 휴가를 내고 쉬고 있었다. |
| 久しぶりに休暇を取って休んでいた。 | |
| ・ | 조난 신호를 발신할 틈도 없는 갑작스런 사고였다. |
| 遭難信号を発信する暇もない突然の出来事だった。 | |
| ・ | 휴직에 들어가기 전에 유급 휴가를 쓰다. |
| 休職に入る前に有給休暇を取る。 | |
| ・ | 휴가를 사용해 해외여행을 갑니다. |
| 休暇を使って、海外旅行に行きます。 | |
| ・ | 심심하면 영화나 보러 갈까요? |
| 暇なら映画でも見に行きませんか。 | |
| ・ | 너무 심심해요. |
| すごく暇です。 | |
| ・ | 이 시기가 지나면 비수기가 되어 한가해 진다. |
| この時期が過ぎれば閑散期に入り暇になる。 | |
| ・ | 밥 먹을 새도 없어서 하루 종일 굶다시피 했어요. |
| 食事をする暇もなくて一日中飢えそうでした。 | |
| ・ | 바빠서 취미를 만들 새도 없어요. |
| 忙しくて趣味を作る暇なんかありません。 | |
| ・ | 화장실 갈 새도 없이 바빠요. |
| トイレに行く暇もなく忙しいですよ。 | |
| ・ | 요즘 쉴 새도 없이 바빠요. |
| 最近、休む暇もないぐらい忙しいです。 | |
| ・ | 휴가가 짧으나마 기분 전환을 할 수 있었던 좋은 시간이었다. |
| 休暇が短かったけれど、気分転換ができたよい時間だった。 | |
| ・ | 한가할 때는 가끔 영화를 봅니다. |
| 暇なときはたまに映画を見ます。 | |
| ・ | 환자를 돌보는 간호사의 손길이 분주합니다. |
| 看護師は、患者の介護に手を休める暇もありません。 | |
| ・ | 슬픔이나 한탄같은 감정에 기댈 겨를도 없었다. |
| 悲しみや嘆きという感情に頼る暇もなかった。 | |
| ・ | 회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
| 会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 | |
| ・ | 심심해서 소일거리를 찾고 있어요. |
| 退屈なので暇つぶしを探しています。 | |
| ・ | 세상은 후회할 겨를도 없이 빠르게 흘러가고 있습니다. |
| 世の中は後悔する暇もなく早く流れています。 | |
| ・ | 생각할 겨를도 없었네. |
| 考える暇もなかった。 | |
| ・ | 휴가 떠나는 날 위병소를 지날 때가 가장 행복했습니다. |
| 休暇に出る日衛兵所を通り過ぎる時が一番幸せでした。 | |
| ・ | 주말에는 가족과 보내고, 영화나 예술관람 등 여가를 즐긴다. |
| 週末は家族と過ごし、映画や芸術鑑賞など余暇を楽しむ。 | |
| ・ | 동료가 휴가를 가서 요즘 일이 너무 빡세요. |
| 同僚が休暇を取っているので、最近仕事がきついです。 | |
| ・ | 오늘 유급 휴가를 쓰고 싶다. |
| 今日有給休暇を取りたい! | |
| ・ | 유급 휴가를 쓰는 것은 노동자의 권리이다. |
| 有給休暇を使うことは労働者の権利である。 | |
| ・ | 학교가 방학하면 나도 회사에 휴가를 낼 예정입니다. |
| 学校が休みに入ったら、僕も会社から休暇を取る予定です。 | |
| ・ | 틈을 내어 책을 읽다. |
| 暇を盗んで本を読む。 | |
| ・ | 분초를 아껴 가며 공부하고 있다. |
| 寸暇を惜しんで勉強している。 | |
| ・ | 사람들이 붐비고 있는지라 이야기할 겨를도 없었다. |
| 沢山の人で混雑していたので話をする暇もなかった。 | |
| ・ | 매일 아이 보느라 도대체 쉴 틈이 없어요. |
| 毎日子どもの面倒を見なくちゃならないんで、とうてい休む暇なんてありませんよ。 | |
| ・ | 소일 삼아 계단을 오르락내리락했어요. |
| 暇つぶしと思って、階段を上ったり降りたりしました。 | |
| ・ | 실컫 놀고 싶다마는 틈이 없다. |
| 思い切って遊びたけれど暇がない。 | |
| ・ | 회사에서 같이 일하는 동료가 휴가를 갔다. |
| 会社で一緒に働いている同僚が休暇を取った。 | |
| ・ | 아이를 출산하면 일정 기간 엄마에게 의무 출산휴가가 주어진다. |
| 子供を出産すると、一定期間、ママには義務出産休暇が与えられる。 | |
| ・ | 휴가를 다 쓰지 못한 이유로 직장 내 분위기를 꼽는 사람이 가장 많았다. |
| 休暇をすべて使えなかった理由として、職場内雰囲気を挙げる人が最も多かった。 | |
| ・ | 내가 한가하면 몰라도 거기까지 가줄 수 없어요. |
| 私が暇であればともかく、そこまでは行くことができません。 | |
| ・ | 손꼽아 기다리던 휴가가 내일부터다. |
| 指折り数えて待っていた休暇が明日からだ。 | |
| ・ | 드디어 내일부터 휴가입니다. |
| いよいよ明日から休暇です。 | |
| ・ | 팔월에 휴가를 보내는 사람들이 많습니다. |
| 8月に休暇をとる人は多いです。 |
