<期の韓国語例文>
| ・ | 어려운 시기에 무거운 임무를 맡게 돼 어깨가 무겁다. |
| 厳しい時期に重たい任務を任され肩が重い。 | |
| ・ | 먼저 승진한 동기를 시샘하다. |
| 先に昇進した同期をねたむ。 | |
| ・ | 닭은 산란을 개시하고 1년 반 정도의 기간에 300-400개의 알을 낳습니다. |
| 鶏は産卵を開始して1年半という期間で300~400個卵を産み続けます。 | |
| ・ | 현재 정기예금의 이자는 약3%대 입니다. |
| 現在定期預金の利子は約3%台です。 | |
| ・ | 조문객을 배웅하는 것은 친족 등이 대신하며 상주는 마지막까지 고인의 곁을 지킨다. |
| 弔問客へのお見送りは親族などが代行し、喪主は最期まで故人に付き添う。 | |
| ・ | 영장류나 쥐 등은 발정 주기가 1년에 몇 번씩이나 반복된다. |
| 霊長類やネズミなどは、発情周期が年に何回も繰り返される。 | |
| ・ | 많은 포유류는 일년에 한 번 번식기에만 발정한다. |
| 多くの哺乳類は一年に一回の繁殖期にのみ発情する。 | |
| ・ | 닭이 산란하는 기간은 그리 길지 않고 안정적으로 낳는 것은 생후 2년까지입니다. |
| 鶏が産卵する期間はそれほど長くなく安定して産むのは生後2年まです。 | |
| ・ | 암탉은 전성기에 매일같이 산란한다. |
| メス鶏は全盛期、毎日のように産卵する。 | |
| ・ | 휴학이 다음 학기에도 계속될 때에는 새롭게 신청이 필요합니다. |
| 休学が次の学期に継続するときには、改めて申請が必要です。 | |
| ・ | 장기 휴직에서 복직하다. |
| 長期休職から復職する。 | |
| ・ | 그 사고는 개발 기간의 장기화와 비용의 상승을 초래했다. |
| その事故は開発期間の長期化と費用の上昇を招いた。 | |
| ・ | 전쟁이 장기화되면, 선량한 시민들만 피해를 본다. |
| 戦争が長期化すると、善良な市民だけが被害を受ける。 | |
| ・ | 행사가 진행되는 동안에는 지하철을 무료로 이용할 수 있습니다. |
| イベントが行われる期間には地下鉄を無料で利用することができます。 | |
| ・ | 위원장의 사정에 의해 내일 위원회는 연기합니다. |
| 委員長の都合により明日の委員会は延期とします。 | |
| ・ | 방송국은 정기적으로 과학적인 여론 조사를 실시하고 있습니다. |
| 放送局は定期的に科学的な世論調査を行っています | |
| ・ | 초기 단계에서는 통증 등의 지각 증상이 거의 없다. |
| 初期段階では痛みなどの自覚症状がほとんどない。 | |
| ・ | 한 학기에 학비가 얼마나 들어요? |
| 一学期に学費がいくら位要りますか。 | |
| ・ | 기대와 불안이 혼재하다. |
| 期待と不安が入り混じる。 | |
| ・ | 시기가 고민되다. |
| 時期が悩まれる。 | |
| ・ | 껌을 씹는 것은 단기 기억 개선에도 도움이 된다고도 알려져 있습니다. |
| ガムを噛むことは短期記憶の改善にも役に立つともいわれています。 | |
| ・ | 유행이란 단기간에 세간의 일정한 경향이 퍼지는 것을 말합니다. |
| 流行とは、短期間で世間にある一定の傾向が広まることを言います。 | |
| ・ | 한국은 유독 유행 주기가 짧고 격렬하다. |
| 韓国はとりわけ流行の周期が短くて激しい。 | |
| ・ | 진자의 운동 주기는 무게에 관계없이 끈의 길이에 비례한다. |
| 振り子の運動の周期は重りの重さに関係なく、ひもの長さに比例する。 | |
| ・ | 유효 기간이 끝나는 1개 월까지는 등록 경신 신청을 해야합니다. |
| 有効期間の終わる1ヶ月前までに登録更新申請を行う必要があります。 | |
| ・ | 유효기간이 지났기 때문에 쿠폰은 유효하지 않습니다. |
| 有効期限を過ぎたので、クーポンは無効です。 | |
| ・ | 유효 기간이 끝나다. |
| 有効期限が切れる。 | |
| ・ | 유효 기간이 지나다. |
| 有効期限が過ぎる。 | |
| ・ | 여권 유효 기간은 언제까지예요? |
| パスポートの有効期限はいつまでですか? | |
| ・ | 수표의 유효 기간이 지났다. |
| 小切手の有効期間が切れている。 | |
| ・ | 내일 비가 내리면 운동회는 다음 주로 연기됩니다. |
| 明日雨が降ったら運動会は来週に延期です。 | |
| ・ | 전도유망이란 장래에 성장이나 발전에 기대를 가질 수 있다는 말입니다. |
| 「前途有望」とは将来的な成長や発展に期待が持てるという言葉です。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 운동신경이 뛰어나 전도유망하다고 모두가 기대했다. |
| 彼は幼い頃から運動神経が優れていて、前途有望だとみんなが期待していた。 | |
| ・ | 장래가 기대되는 재능 있는 젊은이예요. |
| 将来が期待される才能ある若者です。 | |
| ・ | 좋은 결과가 기대되다. |
| 良い結果が期待される。 | |
| ・ | 장래가 기대되다. |
| 将来が期待される。 | |
| ・ | 교도소에서 형기를 마치고 나왔다. |
| 刑務所で刑期を終えて出てきた。 | |
| ・ | 형기를 채우고 방면되었다. |
| 刑期満ちて放免せられた。 | |
| ・ | 형기를 마치고 교도소에서 출소하다. |
| 刑期を終えて刑務所から出所する。 | |
| ・ | 형기를 살다. |
| 刑期を務める。 | |
| ・ | 형기를 늘리고 벌금의 금액을 높이다. |
| 刑期を長くし罰金の金額を高くする。 | |
| ・ | 형기를 마치다. |
| 刑期を終える。 | |
| ・ | 누구나 꽃을 피우는 시기가 있다. |
| だれでも花を咲かせる時期がある。 | |
| ・ | 튤립을 심는 시기는 언제인가요? |
| チューリップの植える時期はいつですか? | |
| ・ | 양국이 장기적인 안목에서 양국 관계를 이끌겠다는 마음이 필요하다. |
| 両国が、長期的に見て両国関係を導くという心が必要だ。 | |
| ・ | 발표 도중 예기치 못한 질문을 받고 당황했다. |
| 発表の途中で予期しない質問を受けて戸惑った。 | |
| ・ | 예기치 않은 위기가 닥치다. |
| 予期せぬ危機が迫る。 | |
| ・ | 예기치 않은 사태로 이어질 염려가 있다. |
| 予期せぬ事態につながる恐れもある。 | |
| ・ | 일상 생활에서도 비즈니스에서도 예기치 않은 일에 조우하기도 한다. |
| 日常生活でもビジネスでも予期せぬ出来事に遭遇したりする。 | |
| ・ | 예기치 못한 재해를 대비한 충분한 식량이 있습니까? |
| 予期せぬ災害の場合の十分な食料の備蓄はありますか? |
