【期】の例文_58
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<期の韓国語例文>
고등학교는 3월부터 신학기가 시작된다.
高校は3月から新学が始まる。
한국의 대학에서는 2학기제를 실시하고 있다.
韓国の大学では2学制が行われている。
졸업하기 하려면 이제 한 학기 남았다.
卒業するためには、もう1学残ってる。
내일부터 일 학기가 시작된다
明日から1学が始まる。
그는 여당의 강력한 차기 대권 주자다.
彼は与党の強力な次大統領候補だ。
그녀는 잠재적인 차기 대권 주자로 거론되며 기대를 한 몸에 받아 왔다.
彼女は次の潜在的な大統領選候補とされ、待を一身に受けてきた。
간암 말기 판정을 받았다.
肝臓がんの末診断を受けた。
사춘기를 겪으며 한 단계 성장했다.
思春を経て一段階成長した。
사춘기의 젊은이들은 종종 부모와 충돌한다.
青春の若者はしばしば両親と衝突する。
사춘기는 많은 고민하고 반항하며 스스로 생각해 가면서 어른으로서 자립해가는 소중한 시기입니다.
思春は、たくさん悩み、反抗し、自分で考えながら大人として自立していく大切な時です。
사춘기에는 마음과 몸이 어린이에서 어른으로 변화하는 시기입니다.
思春では、身体が子どもから大人へと大きく変化する時です。
사춘기는 빠르면 9살경부터 시작해 16살경까지 이어지는 경우가 있습니다.
思春は早ければ9歳頃から始まり、16歳頃まで続くことがあります。
사춘기는 언제부터 인가요?
思春とはいつからですか?
사춘기는 주위의 영향을 받으면서 한 명의 어른으로서 자신을 확립하는 시기입니다.
思春は周囲の影響を受けながら一人の大人として自分を確立する時です。
내 조카는 지금 사춘기라 상당히 예민해져 있다.
私のいとこは今、思春なのでかなり敏感になっている。
경기가 어떻게 될는지 자못 기대가 되네요.
試合がどのようになるのかとても待しますね。
사회 통념적으로 결혼 적령기보다 늦게 결혼하는 것을 만혼이라 한다.
社会通念としての結婚適齢より遅く結婚することを晩婚という。
물류뿐만 아니라 관광 등 인적 교류의 활성화를 기대하고 있다.
物流のみならず観光など人的交流の活発化を待している。
단기적 효과는 있을지 몰라도, 장기적 효과에 대해선 의문이다.
的効果はあるかもしれないが、長的効果には疑問だ。
노년기는 원하는 대로 할 수 있는 시간의 여유를 갖게 된다.
老年は望むままできる時間の余裕を持つようになる。
교황은 선거 기간 중인 정치인의 방문을 받지 않는다.
教皇は選挙間中の政治家の訪問を受けない。
앞으로는 납기 엄수를 철저히 하겠습니다.
これからは納厳守を徹底します。
납기를 반드시 지켜주세요.
を必ず守ってください。
납기까지는 맞출 수 있습니다.
までには間に合います。
납기는 언제까지 입니까?
はいつまでですか。
공소 시효란, 범죄가 끝난 때부터 일정 기간이 지나면 공소가 제기될 수 없는 것을 말한다.
公訴時効とは、犯罪が終わった時から一定間を過ぎると公訴が提起できなくなることをいう。
너무 과도한 기대나 승리에 대한 집념은 중압감이 됩니다.
あまり過度な待や勝利への執念は、プレッシャーになります。
태양계의 혹성은 각각 다른 궤도나 주기로 태양 주위를 공전하고 있습니다.
太陽系の惑星は、それぞれ違う軌道や周で太陽の周りを公転しています。
그와 나는 입사 동기다.
彼と僕は入社同だ。
도시의 주택 가격은 전년 동기 대비 5% 상승했다.
都市の住宅価格は、前年同比5%上昇した。
지난해 동기 대비 10%나 상승했다.
昨年同と比べ13%も上昇した。
동기나 후배는 앞으로 오랫동안 어울리게 됩니다.
や後輩は、これから先長い間く付き合うことになります。
같은 해 같은 회사에 채용된 동료를 동기라고 한다.
同じ年に同じ会社に採用された仲間を「同」と呼ぶ。
그와는 입사 동기로 같은 직종에 배속되었다.
彼とは入社同で同じ職種に配属された。
동기보다 빨리 출세하고 싶은 것이 일하는 사람의 본심이 아닐까요?
よりは早く出世したいというのが、働く人の本音ではないでしょうか?
계약 만료 기간이 하루하루 다가왔다.
契約満了間が一日一日と近づいた。
임기가 만료하다.
が満了する。
입사 동기는이미 줄을 잘 타서 과장직을 달았다.
入社同はすでに出世街道に乗って課長職をつけた。
부모님의 기대를 저버리지 않기 위해 정말 죽을힘을 다해 공부했다.
親からの待を裏切らないために、本当に死に物狂いで勉強した。
기대 이상의 대활약이었다.
待以上の大活躍だった。
죽을힘을 다해 납품 기한에 맞춰야 한다.
死ぬ気で納品限に間に合わせないといけない。
납품 기한을 맞추다.
納品限に間に合わせる。
입사 동기 중 가장 빠른 승진으로 승승장구 중이다.
入社同の中で一番早い昇進で常勝長躯中だ。
가을은 농작물의 수확 등으로 농기계를 조작하는 경우가 많은 시기입니다.
秋は農作物の収穫などで農業機械を操作することが多い時です。
배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다.
配合飼料にすると育ちが早く、出荷までの間が半年ほど短縮されます。
고용 정세의 개선에 영향을 받아 경제 회복에 대한 기대감이 높아지고 있습니다.
雇用情勢の改善を受けて、世界経済の回復への待感が高まっています。
세계 경제 회복에 대한 기대가 높아지고 있다.
世界経済の回復への待が高まっている。
기대가 높아지다.
待が高まる。
기대에 부응하다.
待に応える。
기대를 저버리다.
待を裏切る。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (58/61)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.