<様の韓国語例文>
| ・ | 이 서스펜션은 스포츠카용 사양입니다. |
| このサスペンションはスポーツカー向けの仕様です。 | |
| ・ | 벽에 도색을 했더니 집은 신축이나 다름없게 되었다. |
| 壁の塗装をしたら、家は新築同様になった。 | |
| ・ | 중장비의 사양서를 잘 읽어주세요. |
| 重機の仕様書をよく読み込んでください。 | |
| ・ | 따님이 좋아하는 장소로 모시겠습니다. |
| お嬢様のお気に入りの場所にお連れします。 | |
| ・ | 따님이 원하신다면 알려주세요. |
| お嬢様のご希望があれば、お知らせください。 | |
| ・ | 따님을 위해 특별한 이벤트를 기획했습니다. |
| お嬢様のために、特別なイベントを企画しました。 | |
| ・ | 따님의 생일에 특별한 선물을 준비했습니다. |
| お嬢様のお誕生日に、特別なプレゼントを用意しました。 | |
| ・ | 따님의 건강을 기원합니다. |
| お嬢様のご健康をお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다. |
| お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。 | |
| ・ | 이 벽지는 무늬가 예쁘다. |
| この壁紙は模様が可愛い。 | |
| ・ | 도배지 무늬가 방을 넓게 보여줍니다. |
| 壁紙の模様が部屋を広く見せてくれます。 | |
| ・ | 다양한 가게들이 들어서 있어 매우 붐비고 번화했다. |
| 様々な店が入っていてとても混み合いにぎやかだった。 | |
| ・ | 버스에 손님이 두고 내린 물건 때문에 곤란한 경우가 가끔 있다. |
| パスにお客様が置き忘れた品物のため困ることが時々ある。 | |
| ・ | 신에게 봉납할 제물을 준비하고 있습니다. |
| 神様に奉納する祭物を用意しています。 | |
| ・ | 유품을 보고 고인의 생전 모습을 느꼈습니다. |
| 遺品を見て、故人の生前の様子を感じました。 | |
| ・ | 당일권은 1인당 1매까지 구입하실 수 있습니다. |
| 当日券はお一人様につき、1枚までのご購入とさせていただきます。 | |
| ・ | 차례차례로 손님이 모여들었습니다. |
| 次々とお客様が集まってきました。 | |
| ・ | 고객님의 요청을 받아들였습니다. |
| お客様のご要望を受け入れました。 | |
| ・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
| お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
| ・ | 제물을 정성껏 만들어 신에게 바쳤습니다. |
| 祭物を心を込めて作り、神様に奉納しました。 | |
| ・ | 제물을 바침으로써 신에 대한 감사의 마음을 표합니다. |
| 祭物を供えることで、神様への感謝の気持ちを表します。 | |
| ・ | 공양물을 준비하고 신에게 소원을 빌었습니다. |
| お供え物を用意し、神様に願いを込めました。 | |
| ・ | 신에게 공양물을 바침으로써 소원을 전합니다. |
| 神様にお供え物を捧げることで、願いを伝えます。 | |
| ・ | 제물을 바침으로써 신에 대한 경의를 표합니다. |
| 祭物を供えることで、神様への敬意を表します。 | |
| ・ | 축제의 신에게 제물을 바쳤습니다. |
| 祭りの神様にお供え物をしました。 | |
| ・ | 조상님께 감사의 마음을 담아 제물을 바쳤습니다. |
| ご先祖様に感謝の気持ちを込めて、供え物をしました。 | |
| ・ | 비혼주의를 선택한 사람들은 다양한 삶의 방식을 모색하고 있습니다. |
| 非婚主義を選んだ人々は多様な生き方を模索しています。 | |
| ・ | 이 학교에서는 다양한 교육 프로그램이 제공되고 있습니다. |
| この学校では、様々な教育プログラムが提供されています。 | |
| ・ | 신에게 제물을 바쳤습니다. |
| 神様にお供え物をしました。 | |
| ・ | 축제의 신에게 제물을공양했습니다. |
| 祭りの神様にお供え物をしました。 | |
| ・ | 축제 때 신에게 술을 공양했어요. |
| 祭りの際に神様にお酒を供えました。 | |
| ・ | 어머님의 회고록을 출판할 준비가 되었습니다. |
| お母様の回顧録を出版する準備が整いました。 | |
| ・ | 아버님의 회고록을 온 가족이 읽고 감동했습니다. |
| お父様の回顧録を家族全員で読んで、感動しました。 | |
| ・ | 친구의 어머니가 어젯밤에 작고하셨어요. |
| ご友人のお母様が昨夜亡くなりました。 | |
| ・ | 간장 질환에는 여러 종류가 있습니다. |
| 肝臓の疾患には様々な種類があります。 | |
| ・ | 무리 속에 심하게 초췌한 모습의 친구가 보였다. |
| 群れの中に、ひどく憔悴した様子の友達が見える。 | |
| ・ | 자녀가 어떻게 돼요? |
| お子様は? | |
| ・ | 그의 스타일은 그의 생활양식을 반영하고 있습니다. |
| 彼のスタイルは彼の生活様式を反映しています。 | |
| ・ | 다양한 선택지를 놓고 좀 더 검토하기 바란다. |
| 多様な選択肢を巡って、さらに検討するよう望む。 | |
| ・ | 손님, 고르셨습니까? |
| お客様、お選びになりましたか。 | |
| ・ | 대주주님의 목소리를 소중히 하고 있습니다. |
| 大株主様の声を大切にしています。 | |
| ・ | 대주주 여러분께 이익을 환원하겠습니다. |
| 大株主の皆様に利益を還元いたします。 | |
| ・ | 할머님이 끓인 국이 너무 맛있었어요. |
| おばあ様が作ったスープがとても美味しかったです。 | |
| ・ | 할머님 집에서 하룻밤 묵었어요. |
| おばあ様の家で一晩泊まりました。 | |
| ・ | 할머님의 웃는 얼굴을 보니 안심이 됩니다. |
| おばあ様の笑顔を見ると安心します。 | |
| ・ | 할머님의 지혜를 빌리고 싶어요. |
| おばあ様の知恵をお借りしたいです。 | |
| ・ | 할머님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| おばあ様に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 할머님의 건강한 모습에 안심했어요. |
| おばあ様のお元気な姿に安心しました。 | |
| ・ | 할머님이 만든 요리는 항상 맛있어요. |
| おばあ様の作った料理はいつも美味しいです。 | |
| ・ | 할머님은 잘 지내고 계신가요? |
| おばあ様はお元気でいらっしゃいますか? |
