<母の韓国語例文>
| ・ | 그는 노모를 부양하기 위해 열심히 일하고 있다. |
| 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| ・ | 이모부가 돌아가셨어요. |
| 母の姉の旦那さんが亡くなりました。 | |
| ・ | 장모의 눈에는 사위가 늠름스러워 보였다. |
| 妻の母の目には婿がたくましく見えた。 | |
| ・ | 어릴 적에 나는 엄마보다 숙모를 더 따랐다. |
| 幼いときに私はお母さんよりもおばについていった。 | |
| ・ | 어머님은 쉰다섯 살이세요. |
| お母様は五十五才です。 | |
| ・ | 어머님, 뭐 필요한 거 없으세요? |
| お母様、何か必要なものないですか。 | |
| ・ | 나는 외갓집 할머니가 만들어주는 만두가 제일 맛있다. |
| 私は母の実家が作ってくれる餃子が最も美味しい。 | |
| ・ | 어머니께서 만들어주신 음식을 먹던 때가 너무 그리워요. |
| 母が作ってくださった料理を食べていたときがとても懐かしかいです。 | |
| ・ | 저는 초등학생 아이의 엄마이에요. |
| 私は小学生の子どもの母です。 | |
| ・ | 생모같은 어머니는 되고 싶지 않다. |
| 実母みたいな母親にはなりたくない。 | |
| ・ | 생모와 만나고 싶지 않다. |
| 実母に会いたくない。 | |
| ・ | 우리들은 새어머니가 시키는 대로 힘든 일을 매일 해야 한다. |
| 私たちは、新しい母に言われるまま辛い仕事を毎日しなければならない。 | |
| ・ | 새엄마에게 아직 마음을 열어주지 않았다. |
| 継母にまだ心を開いていなかった。 | |
| ・ | 어제는 외삼촌이 외숙모와 함께 우리집에 오셨다. |
| きのうは、母方のおじがおばと一緒に私の家にいらっしゃった。 | |
| ・ | 최근에 외할아버지께서 돌아가셨어요. |
| 最近母方の祖父が亡くなりました。 | |
| ・ | 외할아버지는 언제나 웃는 얼굴로 우리를 반겨주신다. |
| 母方の祖父はいつでも笑顔で私たちを迎えてくださる。 | |
| ・ | 젊은 계모에 대한 반감은 그리 오래가지 않았다. |
| 若い継母に対しての反感はそんなに長くは持たなかった。 | |
| ・ | 반 년 전에 계모가 돌아가셨습니다. 정말로 나를 소중히 키워주셨습니다. |
| 半年前に継母が亡くなりました。本当に私を大事に育ててくれました。 | |
| ・ | 나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다. |
| 私は当時、継母が本当の母親だと信じて疑っていなかった。 | |
| ・ | 그녀는 애 딸린 남성과 결혼해 계모가 되었다. |
| 彼女は子持ちの男性と結婚し継母になった。 | |
| ・ | 나는 이때부터 계모에 대해 불신감을 느끼기 시작했다. |
| 私、この頃から継母に対して不信感を感じ始めた。 | |
| ・ | 그는 어렸을 적부터 계모와 계부에 의해 자랐다. |
| 彼は小さい時から、継母や継父に育てられた。 | |
| ・ | 결혼식 때 외삼촌이 돌아가신 아버지 대신 함께 입장해주셨다. |
| 結婚式のとき、おじが亡くなった母のかわりに一緒に入場してくださった。 | |
| ・ | 외할머니는 작년에 돌아가셨어요. |
| 祖母は昨年亡くなりました。 | |
| ・ | 어렸을 때 외할머니와 함께 지내는 시간이 많았다. |
| 幼いころ母方の祖母といっしょに過ごした時間が多かった。 | |
| ・ | 엄마는 외할머니의 요리 솜씨를 물려받았다. |
| 母は母方のおばあさんの料理の腕前を受け継いでいる。 | |
| ・ | 여섯 살 때 부모님이 사고로 돌아가셔서 고모 손에 자랐다. |
| 6歳の時両親が事故で亡くなり、叔母の手で育った。 | |
| ・ | 여동생은 두 남내의 어머니가 되었다. |
| 妹は二人兄妹の母になった。 | |
| ・ | 어머니는 가정주부입니다. |
| お母さんは専業主婦です。 | |
| ・ | 어머니는 주부입니다. |
| 母は主婦です。 | |
| ・ | 제2차 세계대전 때 침몰했던 미국 항공모함이 발견됐다. |
| 第2次世界大戦中に沈没した米海軍の航空母艦が発見された。 | |
| ・ | 요즘 엄마 좀 치매가 있는 거 같아요. |
| 最近,母さん,ちょっと認知症があるみたいですよ。 | |
| ・ | 할머니는 90세에 치매를 앓다가 결국 돌아가셨다. |
| 祖母が90歳で痴呆にかかり、結局お亡くなりになった。 | |
| ・ | 치사율이란, 특정 질병에 걸린 모집단 가운데 사망하는 비율이다. |
| 致命率とは、特定の疾病に罹患した母集団のうち死亡する割合である。 | |
| ・ | 어머니는 딸이 마라톤에서 우승 하자 흐뭇해했다. |
| 母は娘がマラソンで優勝して満足げだった。 | |
| ・ | 표집이란 통계 조사에서 대상이 되는 모집단으로부터 표본을 추출하는 것을 말한다. |
| サンプリングとは統計調査で、対象となる母集団から標本を抽出することをいう。 | |
| ・ | 어머니는 운동을 겸해서 등산을 시작했다. |
| 母は運動を兼ねて、山登りを始めた。 | |
| ・ | 어머니는 아무리 호주머니 사정이 안 좋아도 책만큼은 아끼지 않고 사 주셨다. |
| 母はどれだけ懐事情が苦しくてもぼくの本だけは惜しまず買ってくれた。 | |
| ・ | 아프신 어머니 대신 왔습니다. |
| 体調の悪い母の代わりに来ました。 | |
| ・ | 외할머니는 제가 아주 어릴 적에 돌아가셨어요. |
| 母方の祖母は私がとても小さいころに亡くなられました。 | |
| ・ | 그는 할머니 슬하에서 자랐다. |
| 彼は祖母のひざ元で育った。 | |
| ・ | 그 아기는 어머니를 행복하게 바라보면서 누워 있었다. |
| そのあかちゃんは母親を幸せそうに見ながら横たわっていた。 | |
| ・ | 어른이 되어 비로소 알게되는 어머니의 마음. |
| 大人になってから、ようやく分かる、お母さんの気持ち。 | |
| ・ | 어머니는 경제적 여유가 없어서 교육을 받지 못했다. |
| お母さんは、経済的な余裕がなくて教育を受けることができなかった。 | |
| ・ | 어머니에게 돈을 받다. |
| お母さんからお金をもらう。 | |
| ・ | 모자는 거의 야반도주하다시피 동네를 떠났다. |
| 母子は夜逃げ同然に町から去った。 | |
| ・ | 나의 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요. |
| 私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。 | |
| ・ | 엄마와 함께 유자차를 담갔어요. |
| お母さんと一緒にゆず茶を作りました。 | |
| ・ | 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요. |
| 私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。 | |
| ・ | 아침부터 엄마는 이걸 하라는 둥 저걸 하라는 둥 말이 많다. |
| 朝から母は、これをやれとかあれをやれとか口うるさい。 |
