<決断の韓国語例文>
| ・ | 선뜻 결정을 내리기가 어렵다. |
| すぐに決断するのは難しい。 | |
| ・ | 개혁의 성공은 결단력에서 비롯됐다. |
| 改革の成功は決断力から始まった。 | |
| ・ | 우리는 수많이 고민한 끝에 결정을 내렸다. |
| 私たちはたくさん悩んだ末に決断を下した。 | |
| ・ | 그는 항상 결정을 미적거리며 시간을 낭비한다. |
| 彼はいつも決断をためらい時間を無駄にする。 | |
| ・ | 그는 결정을 내리지 못하고 미적거리고 있다. |
| 彼は決断できずにためらっている。 | |
| ・ | 미적지근하게 결정을 미루지 말고 빨리 결정해라. |
| はっきりしないで決断を先延ばしにせず、早く決めなさい。 | |
| ・ | 이혼하는 결정을 내리는 것은 매우 어려운 일입니다. |
| 離婚する決断を下すのは、非常に難しいことです。 | |
| ・ | 모두가 뜯어말릴 정도로 무모한 결정이었다. |
| 皆が止めるほど無謀な決断だった。 | |
| ・ | 그녀는 꿈을 위해 학교를 자퇴하기로 결심했다. |
| 彼女は夢のために学校を辞めることを決断した。 | |
| ・ | 차관의 결단이 조직의 방향을 결정했습니다. |
| 次官の決断が組織の方向を決めました。 | |
| ・ | 바로 결정을 내리기 보다는 머리를 식히고 나서 생각하자. |
| すぐに決断するのではなく、頭を冷やしてから考えよう。 | |
| ・ | 그때 결정을 잘못해서 지금 땅을 치고 후회한다. |
| あの時の決断を間違えて、今激しく後悔している。 | |
| ・ | 그 결정을 내린 것을 이제 와서 땅을 치고 후회하고 있다. |
| あの決断をしたことを、今更になって後悔している。 | |
| ・ | 빨리 결정을 내렸어야 했다고 땅을 치고 후회했다. |
| もっと早く決断すればよかったと、深く後悔している。 | |
| ・ | 실기하지 않으려면 결단력이 필요하다. |
| チャンスを逃さないためには決断力が必要だ。 | |
| ・ | 금욕은 때때로 어려운 결단을 요구한다. |
| 禁欲は時に難しい決断を必要とする。 | |
| ・ | 그즈음에 결정을 내렸습니다. |
| その時期に決断を下しました。 | |
| ・ | 그는 배를 침몰시키기로 결심했다. |
| 彼は船を沈める決断をした。 | |
| ・ | 담대한 결정을 내리려면 용기가 필요하다. |
| 大胆な決断をするためには、勇気が必要だ。 | |
| ・ | 그는 담대한 결정을 내렸다. |
| 彼は大胆な決断を下した。 | |
| ・ | 인연을 끊는 것은 힘든 결단이었다. |
| 縁を切るのは辛い決断だった。 | |
| ・ | 폐하의 결단력 있는 리더십이 국가를 번영으로 이끌었습니다. |
| 陛下の決断力のあるリーダーシップが国家を繁栄へと導きました。 | |
| ・ | 우발적인 상황에 대응하기 위해 신속하게 결정을 내려야 해요. |
| 偶発的な状況に対応するために、迅速に決断する必要があります。 | |
| ・ | 그는 빗대어서 나의 결정을 비판했다. |
| 彼は私の決断を当てこして批判した。 | |
| ・ | 부총리의 결정에 이목이 집중되고 있어요. |
| 副総理の決断に注目が集まっています。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내리기 전에 역술가와 이야기를 나눴다. |
| 私は大きな決断をする前に占い師と話した。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내리기 전에 역술가에게 상담을 받았다. |
| 大事な決断を下す前に占い師に相談した。 | |
| ・ | 거취를 걸고 중요한 결정을 내려야 합니다. |
| 進退をかけた重要な決断が必要です。 | |
| ・ | 실패를 두려워해 뒷걸음질을 쳤지만 결국 전진하기로 결심했다. |
| 失敗を恐れて後退りしていたが、最終的に前進する決断をした。 | |
| ・ | 결단이 잘못되어 그들은 궁지에 빠졌다. |
| 決断が間違いだったため、彼らは窮地に陥った。 | |
| ・ | 확신에 차서 그 결정을 내렸다. |
| 確信に満ちて、その決断を下した。 | |
| ・ | 그 결단의 잘잘못을 즉시 가리기는 어렵다. |
| その決断の良し悪しをすぐに判断するのは難しい。 | |
| ・ | 이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다. |
| 今回の決断が私たちの命運を左右する。 | |
| ・ | 이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다. |
| 今回の決断が私たちの命運を左右する。 | |
| ・ | 많은 투자자들이 사업을 접기로 결심했다. |
| 多くの投資家がビジネスをやめる決断をした。 | |
| ・ | 사업을 접기로 결심했지만, 미련이 남아 있다. |
| ビジネスをやめる決断をしたが、未練が残っている。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 나를 위해 필요한 결정이다. |
| 辞意を表明するのは簡単なことではないが、自分のために必要な決断だ。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 매우 어려운 결정이었다. |
| 辞意を表明するのは、非常に難しい決断だった。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄기 위해서는 한시라도 빨리 결단을 내려야 한다. |
| 目の前の危機をかわすために、一刻も早く決断しなければならない。 | |
| ・ | 그때의 결정을 땅을 치고 후회하고 있다. |
| あの時の決断を後悔している。 | |
| ・ | 끝장을 내기 위해 최종 결정을 내렸다. |
| けりをつけるために、最終的な決断を下した。 | |
| ・ | 그 결정이 잘못되어 수렁에 빠졌다. |
| あの決断が間違って、泥沼にはまった。 | |
| ・ | 가족을 지키기 위해서는 마음을 독하게 먹고 결단해야 한다. |
| 家族を守るためには、心を鬼にしてでも決断しなければならない。 | |
| ・ | 배짱이 있는 사람은 중요한 결정을 내릴 때 망설이지 않아요. |
| 度胸がある人は、大事な決断を下すときに迷わないです。 | |
| ・ | 그는 내가 결정을 내리는 것을 두려워할 때 등을 떠밀어줬다. |
| 彼は私が決断するのを恐れているとき、背中を押してくれた。 | |
| ・ | 큰 결정을 앞두고 수심에 잠겨 있다. |
| 大きな決断を前に、物思いに沈んでいる。 | |
| ・ | 저 리더는 줏대가 있고, 결단력도 있다. |
| あのリーダーは主体性があり、決断力もある。 | |
| ・ | 대장은 전술적 결정을 내리는 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 大将は戦術的な決断を下す重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 중요한 결정을 앞두고 발걸음이 무겁다. |
| 大切な決断を前にして、足取りが重い。 | |
| ・ | 중요한 순간에는 우유부단하지 말고 결단을 내려야 한다. |
| 重要な場面では、優柔不断にならずに決断すべきだ。 |
