<深いの韓国語例文>
| ・ | 그 뉴스는 모두에게 흥미로운 얘깃거리였다. |
| そのニュースはみんなにとって興味深い話題だった。 | |
| ・ | 그는 인류애가 깊은 사람이다. |
| 彼は人類愛の深い人だ。 | |
| ・ | 그녀는 교인이고, 신앙심이 깊다. |
| 彼女は教人で、信仰心が深い。 | |
| ・ | 그녀는 이별 후 깊은 상처를 입었다. |
| 彼女は別れの後、深い心の傷を負った。 | |
| ・ | 상왕은 은퇴한 후에도 왕국의 정치에 깊은 관심을 가졌다. |
| 上王は引退後も王国の政治に深い関心を持ち続けた。 | |
| ・ | 국보를 보는 것은 한국 역사에 대한 깊은 이해를 돕습니다. |
| 国宝を見ることは韓国の歴史に対する深い理解を助けます。 | |
| ・ | 근대사의 여러 사건들은 현대 정치와도 깊은 연관이 있습니다. |
| 近代史の多くの出来事は現代政治とも深い関係があります。 | |
| ・ | 야심한 시간의 라디오는 특별하게 느껴진다. |
| 夜深い時間のラジオは特別に感じられる。 | |
| ・ | 야심한 정적 속에서 시를 썼다. |
| 夜深い静寂の中で詩を書いた。 | |
| ・ | 야심한 골목을 걷다 보면 이상한 기분이 든다. |
| 夜深い路地を歩くと不思議な気持ちになる。 | |
| ・ | 야심한 때에 전화가 울려서 놀랐다. |
| 夜深い時に電話が鳴って驚いた。 | |
| ・ | 야심한 숲속은 좀 무서웠다. |
| 夜深い森の中は少し怖かった。 | |
| ・ | 야심한 시간에 혼자 산책했다. |
| 夜深い時間に一人で散歩した。 | |
| ・ | 슈베르트의 음악은 감정이 풍부하고 깊다. |
| シューベルトの音楽は感情豊かで深い。 | |
| ・ | 그 대화에는 많은 흥미로운 관용구가 포함되어 있었습니다. |
| その会話にはたくさんの興味深いイディオムが含まれていました。 | |
| ・ | 이번 경기는 맞수와의 대결이라 더 흥미진진하다. |
| 今回の試合はライバルとの対決なので、もっと興味深い。 | |
| ・ | 우화는 단순한 이야기지만, 깊은 뜻을 담고 있다. |
| 寓話は単純な話だが、深い意味が込められている。 | |
| ・ | 그는 유학에 깊은 관심을 가지고 있다. |
| 彼は儒学に深い関心を持っている。 | |
| ・ | 깊은 절망에서 스스로 목숨을 끊었다. |
| 深い絶望から自ら命を絶った。 | |
| ・ | 그는 털보라서 팔에 털이 굉장히 많다. |
| 彼は毛深い人で、特に腕の毛が濃い。 | |
| ・ | 털보는 겨울엔 따뜻하지만 여름엔 힘들겠지. |
| 毛深い人は冬は暖かくていいけど、夏は大変だね。 | |
| ・ | 털보는 얼굴에 털이 빨리 난다. |
| 毛深い人は顔に毛が生えるのが早い。 | |
| ・ | 그는 털보라서 항상 수염을 깎는 데 시간이 오래 걸린다. |
| 彼は毛深い人だから、いつも髭を剃るのに時間がかかる。 | |
| ・ | 굴소스를 사용하면 요리에 깊은 맛이 더해져요. |
| オイスターソースを使うことで、料理に深い味わいが加わります。 | |
| ・ | 굴소스를 사용한 요리는 깊은 맛이 나요. |
| オイスターソースを使った料理はコクが深いです。 | |
| ・ | 국물을 푹 끓이면 깊은 맛이 나와요. |
| スープをじっくり煮込むと、深い味わいが出ます。 | |
| ・ | 그 책은 아주 인상 깊은 내용이었다. |
| あの本はとても印象深い内容だった。 | |
| ・ | 그의 지식은 일반 사람들과 비교도 되지 않을 정도로 깊다. |
| 彼の知識は一般の人と比べ物にならないほど深い。 | |
| ・ | 척척박사인 그녀는 역사에 대해 깊은 지식을 가지고 있습니다. |
| 物知り博士の彼女は、歴史について深い知識を持っています。 | |
| ・ | 거장의 작품에는 깊은 사상과 감동이 담겨 있다. |
| 巨匠の作品には、深い思想と感動が込められている。 | |
| ・ | 깊은 폐호흡을 하면 스트레스를 줄일 수 있다. |
| 深い肺呼吸をすることで、ストレスを減らすことができる。 | |
| ・ | 아들은 편안하게 깊은 잠에 빠져 들었다. |
| 息子はゆったりと深い眠りに落ちた。 | |
| ・ | 그녀는 속이 깊어서 다른 사람의 입장을 잘 이해한다. |
| 彼女は思慮深いので、他人の立場をよく理解している。 | |
| ・ | 속이 깊은 사람은 감정에 휘둘리지 않고 침착하게 행동한다. |
| 思慮深い人は、感情に流されることなく冷静に行動する。 | |
| ・ | 그는 속이 깊은 성격이라 어려워하는 사람을 그냥 지나치지 않는다. |
| 彼は思慮深い性格で、困っている人を見過ごすことはない。 | |
| ・ | 그녀는 매우 속이 깊은 사람이라 모든 일에 신중하게 생각한다. |
| 彼女は非常に思慮深い人で、何事にも慎重に考える。 | |
| ・ | 다정하고 속이 깊다. |
| 優しく思慮深い。 | |
| ・ | 그녀의 비참한 운명은 그녀를 깊은 슬픔에 빠뜨렸다. |
| 彼女の惨めな運命は彼女を深い悲しみに陥れた。 | |
| ・ | 부모님의 사랑이 깊어서, 그 아이는 화목한 가정에서 자랐다. |
| 親の愛情が深いから、あの子は仲むつまじい家庭で育っている。 | |
| ・ | 입담이 좋은 강사의 수업은 매우 흥미롭다. |
| 口が達者な講師の授業はとても興味深い。 | |
| ・ | 밤 깊은 시간에 문득 옛날 일을 떠올렸다. |
| 夜深い時間に、ふと昔のことを思い出した。 | |
| ・ | 밤이 깊어지면, 도시는 완전히 조용해진다. |
| 夜深いと、町はすっかり静かになる。 | |
| ・ | 그는 차가워 보이지만, 사실은 다정다감하다. |
| 彼は冷たそうに見えるが、本当は思いやりが深い。 | |
| ・ | 다정다감한 사람과 결혼하고 싶다. |
| 思いやりが深い人と結婚したい。 | |
| ・ | 다정다감한 성격 덕분에 많은 사람이 그를 따른다. |
| 思いやりが深い性格のおかげで、多くの人が彼を慕っている。 | |
| ・ | 그는 가족에게 매우 다정다감하다. |
| 彼は家族に対してとても思いやりが深い。 | |
| ・ | 그의 다정다감한 말에 감동했다. |
| 彼の思いやりが深い言葉に感動した。 | |
| ・ | 다정다감한 사람은 모두에게 사랑받는다. |
| 思いやりが深い人は、みんなに好かれる。 | |
| ・ | 그녀는 다정다감한 사람이다. |
| 彼女は思いやりが深い人だ。 | |
| ・ | 그는 다정다감한 사람입니다. |
| 彼は思いやりの深い人です。 |
