<深いの韓国語例文>
| ・ | 단편 속에 깊은 철학이 담겨 있습니다. |
| 短編の中に深い哲学が込められています。 | |
| ・ | 단편은 짧지만 깊은 내용입니다. |
| 短編は短いながらも深い内容です。 | |
| ・ | 자서전 출판에 이르기까지의 경위가 흥미롭습니다. |
| 自伝の出版に至るまでの経緯が興味深いです。 | |
| ・ | 머리말에 쓰인 에피소드가 흥미롭습니다. |
| 前書きに書かれたエピソードが興味深いです。 | |
| ・ | 신문에 흥미로운 기사가 게재되어 있었습니다. |
| 新聞に興味深い記事が掲載されていました。 | |
| ・ | 도스토예프스키의 소설은 깊은 철학적 고찰이 특징이다. |
| ドストエフスキーの小説は、深い哲学的な考察が特徴だ。 | |
| ・ | 도스토예프스키 작품은 깊은 인간 심리를 묘사하고 있다. |
| ドストエフスキーの作品は、深い人間心理を描写している。 | |
| ・ | 문학 작품은 작가의 깊은 감정을 전달한다. |
| 文学作品は、作者の深い感情を伝えるものだ。 | |
| ・ | 문예 작품을 다 읽고 난 뒤 깊은 여운이 남았다. |
| 文芸作品を読み終えた後、深い余韻が残った。 | |
| ・ | 그의 픽션 작품은 깊은 철학적 주제를 담고 있다. |
| 彼のフィクション作品は深い哲学的テーマを含んでいる。 | |
| ・ | 그 저술은 깊은 철학적 고찰을 담고 있다. |
| その著述は深い哲学的考察を含んでいる。 | |
| ・ | 그 저술은 깊은 통찰을 담고 있다. |
| その著述は深い洞察を含んでいる。 | |
| ・ | 번역가 일에는 언어에 대한 깊은 이해와 전문지식이 필요하다. |
| 翻訳家の仕事には、言語の深い理解と専門知識が必要だ。 | |
| ・ | 인문서 내용이 매우 흥미롭다. |
| 人文書の内容がとても興味深い。 | |
| ・ | 인문서에는 역사와 문화에 대한 깊은 통찰이 있다. |
| 人文書には歴史や文化についての深い洞察がある。 | |
| ・ | 산문집에 담긴 단편이 모두 흥미롭다. |
| 散文集に収められた短編がどれも興味深い。 | |
| ・ | 대중지 최신호에서 흥미로운 특집을 찾았다. |
| 大衆紙の最新号で興味深い特集を見つけた。 | |
| ・ | 대중지 칼럼에서 흥미로운 이야기를 읽었다. |
| 大衆紙のコラムで興味深い話を読んだ。 | |
| ・ | 개정판 추가 내용이 매우 흥미롭다. |
| 改訂版の追加内容が非常に興味深い。 | |
| ・ | 그의 산문은 독자에게 깊은 인상을 준다. |
| 彼の散文は読者に深い印象を与える。 | |
| ・ | 이 산문은 짧지만 깊은 의미를 지니고 있다. |
| この散文は短いけれど深い意味を持っている。 | |
| ・ | 초고를 바탕으로 더 깊은 연구를 했다. |
| 草稿を基にして、さらに深い研究を行った。 | |
| ・ | 성인의 말씀에는 깊은 지혜가 담겨 있다. |
| 聖人の言葉には、深い知恵が含まれている。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님과의 관계가 깊다. |
| 一人っ子なので、両親との関係が深い。 | |
| ・ | 그의 상황에 대해 깊은 동정을 느꼈어요. |
| 彼の状況に対して、深い同情を感じました。 | |
| ・ | 그는 친구의 어려운 상황에 깊은 동정을 표했습니다. |
| 彼は友人の困難な状況に深い同情を示しました。 | |
| ・ | 화성에 생명은 존재하는지 흥미로운 주제다. |
| 火星に生命は存在するのか、興味深いテーマだ。 | |
| ・ | 그는 털이 많은 체질이다. |
| 彼は毛深い体質だ。 | |
| ・ | 털이 많다. |
| 毛深い。 | |
| ・ | 이 소설은 마약 조직의 검은 거래를 파헤친 흥미로운 책이다. |
| この小説は、麻薬組織の黒い取引を暴いた興味深い本だ。 | |
| ・ | 보조개가 깊으면, 웃었을 때의 표정이 매우 풍부해 보인다. |
| 笑窪が深いと、笑ったときの表情がとても豊かに見える。 | |
| ・ | 조림은 재료의 감칠맛이 응축되어 깊은 맛을 즐길 수 있습니다. |
| 煮つけは、食材のうまみが凝縮されて、深い味わいが楽しめます。 | |
| ・ | 무의 단맛이 조림에 깊은 맛을 줍니다. |
| 大根の甘みが、煮物に深い味わいを与えます。 | |
| ・ | 훈제한 재료는 요리에 깊은 맛을 가져다 줍니다. |
| 薫製した食材は料理に深い味わいをもたらします。 | |
| ・ | 후궁의 여인들은 황제의 자녀들과 깊은 관계를 맺고 있었다. |
| 後宮の女性たちは、皇帝の子供たちと深い関係を持っていた。 | |
| ・ | 왕후의 자비로운 행동이 국민의 사랑을 받았다. |
| 王后の慈悲深い行動が国民に愛された。 | |
| ・ | 이 맥주는 쓴맛이 있고 맛이 깊다. |
| このビールは苦みがあり、味わい深い。 | |
| ・ | 실연의 상처가 깊다. |
| 失恋の傷が深い。 | |
| ・ | 특집 기사의 내용이 깊고 흥미롭다. |
| 特集記事の内容が深くて興味深い。 | |
| ・ | 그 비통한 순간은 그의 마음에 깊은 상처를 남겼다. |
| その悲痛な瞬間は彼の心に深い傷を残した。 | |
| ・ | 그의 비통한 외침이 그의 깊은 슬픔을 보여주었다. |
| 彼の悲痛な叫び声が彼の深い悲しみを示した。 | |
| ・ | 깊숙한 산중을 헤매다 |
| 奥深い山中をさまよう。 | |
| ・ | 그 전시회는 다양하고 흥미로운 작품들이 많았다. |
| その展示会は多様で、興味深い作品が多かった。 | |
| ・ | 그 애니메이션은 시각적으로 아름다울 뿐만 아니라 깊은 주제를 다루고 있습니다. |
| そのアニメーションは視覚的に美しいだけでなく、深いテーマを扱っています。 | |
| ・ | 메아리가 깊은 계곡에 울려 퍼졌다. |
| こだまが深い谷に響き渡った。 | |
| ・ | 목소리가 깊은 숲에 메아리치다. |
| 声が深い森にこだまする。 | |
| ・ | 인상이 깊다. |
| 印象が深い。 | |
| ・ | 우리 할머니는 중요한 물건을 장롱 깊숙한 곳에 넣어 두신다. |
| 私のおばあさんは、重要なものをタンスの奥深いところに入れておく。 | |
| ・ | 그녀의 학설은 흥미로운 시각을 제공한다. |
| 彼女の学説は興味深い視点を提供する。 | |
| ・ | 외환위기는 한국사회에 길고 깊은 후유증을 남겼다. |
| 通貨危機は、韓国社会に長くて深い後遺症を残した。 |
