<の韓国語例文>
・ | 위원회는 국회의원들의 청탁이나 로비창구가 되어버렸다. |
委員会は国会議員たちの請託やロビー窓口になってしまった。 | |
・ | 창 밖에서 소곤거리는 소리가 들린다. |
窓の外でひそひそと話す声がする。 | |
・ | 도둑이 창문으로 빠져나갔다. |
泥棒が窓から抜け出した。 | |
・ | 음식 냄새가 좀 나는데 창문 좀 열까? |
食べ物のにおいがするから、窓をちょっと開ける? | |
・ | 담배 냄새가 나서 창문을 열었어요. |
タバコの臭いがして窓を開けました。 | |
・ | 주기적으로 창문을 열고 공기 순환시킨다. |
定期的に窓を開けて、空気を循環させる。 | |
・ | 깨진 유리창은 위험합니다. |
壊れた窓ガラスは危険です。 | |
・ | 깨진 유리창을 봐. |
壊れた窓を見て。 | |
・ | 창문 밖에는 흰 눈이 펄펄 내리고 있다. |
窓の外は、白い雪がかなり降っている。 | |
・ | 가을에 이 전철을 타면 차창 너머로 보이는 경치가 각별합니다. |
秋にこの電車に乗れば、車窓越しに見る景色が格別です。 | |
・ | 창문을 썩 열다. |
窓をさっとあける。 | |
・ | 별생각 없이 창밖을 보니까 눈이 내리고 있었다. |
何気なく窓の外を見たら、雪が降っていた。 | |
・ | 증권 거래소에 상장하고 있는 기업의 주식은 증권회사를 창구로해서 매매할 수 있다. |
証券取引所に上場している企業の株式は、証券会社を窓口として売買することができる。 | |
・ | 유리창에 김이 서리다. |
窓ガラスに湯気が立ち込める。 | |
・ | 창문 커튼을 여니, 눈부신 빛이 쏟아져 들어왔다. |
窓のカーテンを開けると、眩しい光が飛び込んできた。 | |
・ | 신칸센 차창으로 눈 덮인 멋진 후지산을 봤어요. |
新幹線の車窓から雪に覆われたかっこいい富士山を見ましたよ。 | |
・ | 반 친구들과 동창회를 합니다. |
クラスメートと同窓会をします。 | |
・ | 신선한 공기를 넣기 위해 창문을 열었다. |
新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
・ | 공원에 갔다가 우연히 고등학교 동창생을 만났어요. |
公園へ行ったら偶然に高校同窓生に会いました。 | |
・ | 식어 버린 커피를 마시면서 창문 밖을 바라보고 있다. |
冷めきったコーヒーを飲みながら窓の外を眺めている。 | |
・ | 어머니는 차창에서 얼굴을 내밀고 조금 당황한 듯한 얼굴로 나를 바라봤습니다. |
母は車の窓から顔を出し、少し戸惑ったような顔つきで私を見つめました。 | |
・ | 차창의 커튼을 모두 열었다. |
車窓のカーテンを全て開いた。 | |
・ | 차창 밖으로 보이는 그녀의 뒷모습을 바라볼 수밖에 없었다. |
車窓の外に見える彼女の後ろ姿を眺めることしかしなかった。 | |
・ | 차창 밖으로 손을 내밀거나 쓰레기를 버리지 말아 주세요. |
車窓の外に手を出したり、ごみを捨てないでください。 | |
・ | 차창 밖을 바라보다. |
車窓の外を眺める。 | |
・ | 창문이 열려 있어요. |
窓が開いています。 | |
・ | 커튼으로 창문을 가리다. |
カーテンで窓をふさぐ。 | |
・ | 방이 더러우면 창을 열고 청소를 합니다. |
部屋が汚れれば、窓を開けて掃除をします。 | |
・ | 동창회에 갔는데 친구얼굴도 몰라봤어요. |
同窓会に行ったんですが、友達の顔もわかりませんでした。 | |
・ | 그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다. |
彼は、窓の外を眺め、しばらく言葉を止めた。 | |
・ | 연말에 동창들과 모여 송년회를 해요. |
年末に同窓生たちと集まり忘年会をします。 | |
・ | 돌아가는 길 창가에 해가 저문다 |
帰りの車窓に陽が沈む。 | |
・ | 창문에서 외풍이 술술 새어 들어오다. |
窓からすきま風がすうすうと吹き込む。 | |
・ | 창문을 열어봐요. 봄바람이 불어오고 있어요. |
窓を開けてみよう。春風が吹いています。 | |
・ | 산들바람이 창문으로 들어 온다. |
そよ風が窓から入ってくる。 | |
・ | 창밖을 보니 부슬비가 소리도 없이 내리고 있었다. |
窓の外を見たら小ぬか雨が音もなく降っていた。 | |
・ | 창밖을 바라보는데 첫눈이 내리고 있었습니다. |
窓の外を眺めると、初雪が降っていました。 | |
・ | 창문을 여니 선선한 실바람이 불어 들어왔다 |
窓を開けると涼しいそよ風が吹きこんできた。 | |
・ | 좁은 방의 창가에서 아무도 없는 거리를 바라보고 있다. |
狭い部屋の窓際で、誰もいない街を眺めてる。 | |
・ | 창가 좌석과 통로 좌석 어느 쪽으로 하시겠습니까? |
窓側の席と通路側の席どちらになさいますか? | |
・ | 비행기를 탈 때는 언제나 창가 좌석으로 합니다. |
飛行機に乗る際にいつも窓際の席にします。 | |
・ | 창가 자리로 주세요. |
窓際の席にしてください。 | |
・ | 창가에 앉아 정원을 바라봤다. |
窓際に座って庭を眺めた。 | |
・ | 창가 쪽 좌석으로 주세요. |
窓側の座席でお願いします。 | |
・ | 공항 체크인 카운터에서 직원이 창측으로 할지 아니면 통로측으로 할지 물었다. |
空港のチェックインカウンターで「窓側ですか、それとも通路側ですか」と聞かれた。 | |
・ | 외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다. |
外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。 | |
・ | 관광열차 승차시는 역 창구에서 승차권을 구입하십시오. |
観光列車に乗車の際は、駅窓口できっぷを購入してください。 | |
・ | 동창회에서 친구들을 만나서 기뻤어요. |
同窓会で友達に会って嬉しかったです。 | |
・ | 바빠도 동창회는 꼭 나가야지요. |
忙しくたって同窓会は必ず出席しなきゃ。 | |
・ | 동창회에 누구 누구 왔어요? |
同窓会に誰が来ましたか。 |