<窓の韓国語例文>
| ・ | 넓은 창을 통해 환한 햇살이 비치고 있다. |
| 広い窓からは明るい陽光が差し込んでくる。 | |
| ・ | 소음을 차단하기 위해 창문을 닫는다. |
| 騒音を遮断するために窓を閉める。 | |
| ・ | 연기를 피하기 위해 창문을 열었습니다. |
| 煙を避けるため、窓を開けました。 | |
| ・ | 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다. |
| 換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。 | |
| ・ | 연중무휴 상담창구를 개설하고 있습니다. |
| 年中無休のご相談窓口を開設しております。 | |
| ・ | 창문 바깥쪽에 새똥이 많이 묻어 있었어요. |
| 窓の外側に鳥の糞がたくさん付いていました。 | |
| ・ | 창문에 새똥이 묻어 있어서 청소했어요. |
| 窓に鳥の糞が付いていたので、掃除しました。 | |
| ・ | 거미줄이 창가에 쳐져 있다. |
| クモの巣が窓辺に張られている。 | |
| ・ | 이 창문은 자유롭게 개폐할 수 있어요. |
| この窓は自由に開閉できます。 | |
| ・ | 이 창문은 수동으로 개폐해요. |
| この窓は手動で開閉します。 | |
| ・ | 창문을 여닫을 때 벌레가 들어오지 않게 주의해 주세요. |
| 窓を開け閉めする時は虫が入らないように注意してください。 | |
| ・ | 이 창문은 쉽게 여닫을 수 있어요. |
| この窓は簡単に開け閉めできます。 | |
| ・ | 창문을 여닫을 때 먼지가 들어오지 않게 해 주세요. |
| 窓を開け閉めする時はほこりが入らないようにしてください。 | |
| ・ | 창문을 여닫을 때 커튼을 조심하세요. |
| 窓を開け閉めする時はカーテンに気をつけてください。 | |
| ・ | 이 창문은 자주 여닫지 마세요. |
| この窓はあまり開け閉めしないでください。 | |
| ・ | 창문을 자주 여닫아요. |
| 窓をよく開け閉めします。 | |
| ・ | 창문으로 들어오는 빛이 그림자를 만들어냅니다. |
| 窓から差し込む光が、影を作り出します。 | |
| ・ | 젖은 수건으로 창문을 닦았다. |
| びしょびしょのタオルで窓を拭いた。 | |
| ・ | 창밖에서 새들이 지저귀는 모습이 봄이 왔음을 느끼게 합니다. |
| 窓の外で鳥たちがさえずる様子が、春の訪れを感じさせます。 | |
| ・ | 지저귀는 새소리가 창문 너머로 부드럽게 울려 옵니다. |
| さえずる鳥の声が、窓越しに優しく響いてきます。 | |
| ・ | 창문을 열자 새가 지저귀는 소리가 들려왔어요. |
| 窓を開けると、鳥がさえずる音が聞こえてきました。 | |
| ・ | 작은 새가 창밖에서 즐거운 듯이 지저귀고 있어요. |
| 小鳥が窓の外で楽しそうにさえずっています。 | |
| ・ | 흰색 고양이가 창가에서 자고 있어요. |
| 白色の猫が窓辺で寝ています。 | |
| ・ | 방에 들어가자마자 큰 창문이 눈에 띄었어요. |
| 部屋に入ると、すぐに大きな窓が目に付きました。 | |
| ・ | 그는 벌거벗은 채 창가에 서 있다. |
| 彼は裸のまま窓辺に立っている。 | |
| ・ | 직사광선이 닿는 창가에 식물을 두고 있어요. |
| 直射日光の当たる窓際に植物を置いています。 | |
| ・ | 양지바른 창가에서 아침 식사를 즐기고 있습니다. |
| 日当りのいい窓辺で、朝食を楽しんでいます。 | |
| ・ | 햇볕이 잘 드는 창가에 소파를 두었어요. |
| 日当たりの良い窓際にソファを置きました。 | |
| ・ | 자폐아를 위한 전문적인 상담 창구가 있습니다. |
| 自閉児のための専門的な相談窓口があります。 | |
| ・ | 죄송하지만 창문 좀 닫아 주시겠어요? |
| すみませんが、窓を閉めていただけますか? | |
| ・ | 이 창구에서 발권하실 수 있습니다. |
| この窓口で発券することができます。 | |
| ・ | 창구에서 수속이 진행 중이므로 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
| 窓口での手続きが進行中ですので、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 창구에서 수속 부탁드립니다. |
| 窓口にてお手続きをお願い申し上げます。 | |
| ・ | 창구에서 기다리실 때는 번호표를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 窓口にてお待ちいただく際には、番号札をご利用ください。 | |
| ・ | 창구에서 수속 시 필요한 서류를 지참하시기 바랍니다. |
| 窓口にて手続きの際には、必要な書類をご持参ください。 | |
| ・ | 창구에서 필요한 절차를 마쳐주세요. |
| 窓口で必要な手続きをお済ませください。 | |
| ・ | 창구에서 기다려주시면 바로 도와드리겠습니다. |
| 窓口でお待ちいただければ、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 창구에서 신청서류를 접수했습니다. |
| 窓口にて申請書類を受け付けました。 | |
| ・ | 창구에서 진행하는 절차에 대해 도와드리겠습니다. |
| 窓口での手続きに関して、お手伝いいたします。 | |
| ・ | 창구 접수 시간을 확인해 주세요. |
| 窓口での受付時間をご確認ください。 | |
| ・ | 창구에서 수속해 주시면 빠르게 처리해 드리겠습니다. |
| 窓口でお手続きいただければ、迅速に対応いたします。 | |
| ・ | 창구에 필요서류 제출해주세요. |
| 窓口にて必要書類をご提出ください。 | |
| ・ | 창구에서 안내해 드릴 테니 들러주세요. |
| 窓口でご案内いたしますので、お立ち寄りください。 | |
| ・ | 문의사항은 창구에서 도와드리겠습니다. |
| お問い合わせは窓口にて承ります。 | |
| ・ | 접수창구에서 서류를 제출해주세요. |
| 受付窓口にて書類を提出してください。 | |
| ・ | 접수창구에서 수속해주세요. |
| 受付窓口でお手続きください。 | |
| ・ | 해당 창구 앞에서 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
| 該当窓口の前でしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 대부분의 경우 사업자용 창구는 고객마다 담당자가 있습니다. |
| 多くの場合、事業者向けの窓口は客ごとに担当者がいます。 | |
| ・ | 창구를 영어로 뭐라고 합니까? |
| 窓口は英語で何というでしょうか | |
| ・ | 반지하 창문으로 빛이 비치고 있습니다. |
| 半地下の窓から光が差し込んでいます。 |
