<結の韓国語例文>
| ・ | 내년에는 결혼식을 올릴 예정입니다. |
| 来年には結婚式を挙げる予定です。 | |
| ・ | 내년에는 그의 결혼식이 있어요. |
| 来年は彼の結婚式があります。 | |
| ・ | 매년 결혼기념일을 축하합니다. |
| 毎年の結婚記念日をお祝いします。 | |
| ・ | 담낭의 결석으로 인해 갑작스러운 통증이 발생할 수 있다. |
| 胆嚢の結石が原因で、急な痛みが発生することがある。 | |
| ・ | 담낭에 생긴 결석을 제거하기 위한 수술이 진행됐다. |
| 胆嚢にできた結石を取り除くための手術が行われた。 | |
| ・ | 담낭 검사에서 결석이 확인됐다. |
| 胆嚢の検査で、結石が確認された。 | |
| ・ | 담낭에 결석이 생기면 심한 통증을 동반한다. |
| 胆嚢に結石ができると、激しい痛みを伴う。 | |
| ・ | 재판 결과 그녀는 수감됐다. |
| 裁判の結果、彼女は収監された。 | |
| ・ | 지키지 못하면 결국 빼앗긴다. |
| 守れなければ結局奪われる。 | |
| ・ | 그녀는 선거 결과 무사히 당선되었다. |
| 彼女は選挙の結果、無事に当選した。 | |
| ・ | 그의 무효표가 선거 결과를 뒤집지는 않았다. |
| 彼の無効票が選挙結果を覆すことはなかった。 | |
| ・ | 무효표의 수가 근소한 차이로 선거 결과에 영향을 주었다. |
| 無効票の数が僅差で選挙結果に影響を与えた。 | |
| ・ | 무효표가 너무 많아서 선거 결과가 늦어졌다. |
| 無効票が多すぎて、選挙結果が遅れた。 | |
| ・ | 첩보 결과 새로운 사실이 밝혀졌다. |
| 諜報の結果、新たな事実が判明した。 | |
| ・ | 팀은 대립을 극복하고 단결했다. |
| チームは対立を乗り越えて、団結した。 | |
| ・ | 그녀는 장거리 연애의 어려움을 극복하고 결혼했다. |
| 彼女は遠距離恋愛の苦労を乗り越えて、結婚した。 | |
| ・ | 과거의 상처를 딛고 두 남녀가 결혼에 성공했다. |
| 過去の傷を踏み台に二人の男女が結婚に成功した。 | |
| ・ | 일에 몰두하고 있다고 생각했던 딸이 갑자기 결혼하겠다고 말을 꺼냈다. |
| 仕事に夢中だと思っていた娘が、急に結婚すると言い出した。 | |
| ・ | 파국의 결과, 그는 인생의 새로운 장을 맞이했습니다. |
| 破局の結果、彼は人生の新たな章を迎えました。 | |
| ・ | 이기적인 사고는 결국 인간과 자연의 파국으로 귀결될 수도 있다. |
| 利己的な考えは結局人間と自然の破局で帰結されるであろう。 | |
| ・ | 파국으로 치닫던 노사 협상이 어젯밤 타결되었다. |
| 破局に突っ走ってきた労使交渉が昨晩に妥結された。 | |
| ・ | 결혼 1년 만에 파경을 맞았다. |
| 結婚1年で破局を迎えた。 | |
| ・ | 그 둘의 결혼생활은 결국 파경을 맞았다. |
| かれの結婚生活は結局、破局を迎えた。 | |
| ・ | 그녀는 중혼 사실을 모르고 그와 결혼했어요. |
| 彼女は重婚の事実を知らずに彼と結婚しました。 | |
| ・ | 초혼이라 결혼식 준비에 분주합니다. |
| 初婚のため、結婚式の準備に追われています。 | |
| ・ | 상담은 전화든 면접이든 상관없습니다. |
| 相談は電話でも面接でも結構です。 | |
| ・ | 중세 왕족들은 종종 결혼을 통해 동맹을 맺었다. |
| 中世の王族は、しばしば結婚によって同盟を結んでいた。 | |
| ・ | 결혼식에 왕족이 참석했다. |
| 結婚式に王族が出席した。 | |
| ・ | 그토록 노력한 결과가 드디어 결실을 맺었다. |
| あれほどに努力した結果が、ようやく実を結んだ。 | |
| ・ | 그토록 욕하던 그녀와 결혼을 한대요. |
| あれほど悪口を言っていた彼女と結婚をするそうです。 | |
| ・ | 그다지도 노력했는데 결과가 나오지 않았다. |
| あれほどに努力したのに、結果が出なかった。 | |
| ・ | 시장 조사 결과를 집계하다. |
| 市場調査の結果を集計する。 | |
| ・ | 경기 결과를 집계하다. |
| 競技の結果を集計する。 | |
| ・ | 투표 결과를 집계하다. |
| 投票結果を集計する。 | |
| ・ | 노력이 결실을 맺어 보답받았다. |
| 労力が実を結び報われた。 | |
| ・ | 포기하지 않고 계속한 결과는 보상받는다. |
| あきらめずに続けた結果が報われる。 | |
| ・ | 분투했지만 결국 패배했다. |
| 奮闘したが、結局敗北した。 | |
| ・ | 시험 결과가 나빠서 실망스럽다. |
| 試験の結果が悪くてがっかりする。 | |
| ・ | 결과 발표가 연기되어 실망했다. |
| 結果発表が延期されてがっかりした。 | |
| ・ | 그녀는 그 결과를 알고 실망하고 있다. |
| 彼女は、その結果を知ってがっかりしている。 | |
| ・ | 시험 결과가 나빠서 매우 실망했습니다. |
| 試験の結果が悪くてとても失望しました。 | |
| ・ | 시험을 잘 못 봐서 우울해요. |
| 試験の結果がよくなくて落ち込んでます。 | |
| ・ | 열심히 했는데 결과가 나오지 않아 침울하다. |
| 頑張ったのに結果が出ず落ち込む。 | |
| ・ | 친구의 결혼식에 초대받지 못해 침울했다. |
| 友人の結婚式に招待されず落ち込んだ。 | |
| ・ | 오디션 결과를 기다리는 동안 초긴장했다. |
| オーディションの結果を待つ間、超緊張していた。 | |
| ・ | 그들의 연애의 결말은 애틋했다. |
| 彼らの恋愛の結末は切ないものだった。 | |
| ・ | 결말에 이르기까지의 서스펜스가 훌륭했다. |
| 結末に至るまでのサスペンスが素晴らしかった。 | |
| ・ | 그 계획의 결말은 예상대로였다. |
| その計画の結末は予想通りだった。 | |
| ・ | 압승이었다. 사실, 이 결과는 관계자 사이에서는 예상대로였다. |
| 圧勝だった。実は、この結果は関係者の間では予想通りだった。 | |
| ・ | 결말에 이르기까지의 여정이 감동적이었다. |
| 結末に至るまでの道のりが感動的だった。 |
