<聞くの韓国語例文>
| ・ | 인관관계나 커뮤니케이션은 우선 상대의 말을 듣는 것으로부터 시작한다. |
| 人間関係やコミュニケーションは、まず相手のことばを聞くことから始まる。 | |
| ・ | 선입관을 갖지 말고 이야기를 듣는 것이 중요하다. |
| 先入観を持たずに話を聞くことが重要だ。 | |
| ・ | 남자 마음은 남자에게 묻는 것이 최고다. |
| 男の気持ちは男に聞くのが一番! | |
| ・ | 그녀의 꿈을 듣자 나도 덩달아 몽상을 시작했다. |
| 彼女の夢を聞くと、私もつられて夢想を始めた。 | |
| ・ | 해변에서 한가로이 파도 소리를 듣는 것을 좋아한다. |
| ビーチでのんびりと波の音を聞くのが好きだ。 | |
| ・ | 건성으로 듣다. |
| 上の空で聞く 。 | |
| ・ | 박력이란 보는 사람이나 듣는 사람의 마음에 강하게 다가오는 힘이다. |
| 迫力とは、見る人や聞く人の心に強く迫る力です。 | |
| ・ | 트레킹 중에 새소리를 들을 수 있었어요. |
| トレッキング中に鳥のさえずりを聞くことができました。 | |
| ・ | 담배를 피우는 것은 다른 사람에게 누가 됩니다. |
| テレビを大音量で聞くのは隣人に迷惑をかけます。 | |
| ・ | 도미라고 하면 우선 참돔을 떠올립니다. |
| 鯛と聞くとまず、真鯛を連想します。 | |
| ・ | 신뢰성 높은 전문가의 의견을 듣는 것이 중요합니다. |
| 信頼性の高い専門家の意見を聞くことが重要です。 | |
| ・ | 아침에 라디오로 뉴스를 듣는 게 일과예요. |
| 朝、ラジオでニュースを聞くのが日課です。 | |
| ・ | 그의 속내을 들으면 그의 진의를 알 수 있습니다. |
| 彼の本音を聞くと、彼の真意がわかります。 | |
| ・ | 그 말을 들으면 옛날 기분이 되살아납니다. |
| その言葉を聞くと、昔の気持ちが蘇ります。 | |
| ・ | 그의 목소리가 멀어지는 것을 들을 때마다 제 마음은 아팠습니다. |
| 彼の声が遠ざかるのを聞くたびに、私の心は痛みました。 | |
| ・ | 심의회는 시민의 목소리를 듣기 위해 공개 포럼을 개최했습니다. |
| 審議会は市民の声を聞くために公開フォーラムを開催しました。 | |
| ・ | 이어폰의 음질이 나쁘면 음악을 듣는 것이 힘들어집니다. |
| イヤホンの音質が悪いと、音楽を聞くのが辛くなります。 | |
| ・ | 그의 에피소드는 언제나 들을 가치가 있다. |
| 彼のエピソードはいつも聞く価値がある。 | |
| ・ | 풍경을 들으면 추억이 되살아납니다. |
| 風鈴を聞くと思い出が蘇ります。 | |
| ・ | 해변에서 파도 소리 듣는 걸 좋아해. |
| 海辺で波の音を聞くのが好きだ。 | |
| ・ | 그는 벤츠의 엔진 소리를 들으면 기쁨을 느낍니다. |
| 彼はベンツのエンジン音を聞くと、喜びを感じます。 | |
| ・ | 그런 얘기를 들으면 답답해져요. |
| そういう話を聞くともどかしくなります。 | |
| ・ | 경력자의 조언을 듣는 것으로 문제를 신속하게 해결할 수 있습니다. |
| 経験者のアドバイスを聞くことで、問題を迅速に解決できます。 | |
| ・ | 처음 듣는 얘기야. |
| はじめて聞く話だね。 | |
| ・ | 머지않아 좋은 소식을 듣게 될 거예요. |
| 近いうちに良い知らせを聞くことになると思います。 | |
| ・ | 하나만 물어 볼게. |
| 一つだけ聞くよ。 | |
| ・ | 저는 안 좋은 말을 들으면 오기가 생기는 성격이거든요. |
| 私は良くない話を聞くと、負けん気が起きる性格なんです。 | |
| ・ | 수요일에 클래식 음악 강좌를 듣는다. |
| 水曜日にクラシック音楽講座を聞く。 | |
| ・ | 이야기를 듣다. |
| 話を聞く。 | |
| ・ | 그는 그 얘기를 듣자마자 팔을 걷고 나섰다. |
| 彼はその話を聞くやいなや積極的に動いた。 | |
| ・ | 헛소리 들을 만큼 한가하지 않아. |
| 戯言を聞くほど暇じゃない。 | |
| ・ | 부고를 듣다. |
| 訃報を聞く。 | |
| ・ | 다양한 이야기를 들을 수 있는 것은 자신의 시야를 넓히는 것으로 이어집니다. |
| 色々な話を聞くことができるのは、自分の視野を広げることにつながっています。 | |
| ・ | 그 국가나 도시의 추천할 만한 관광지를 찾으려면 현지인에게 묻는 것이 최고입니다. |
| その国や都市のおすすめ観光スポットを探すなら、現地の人に聞くのが一番です。 | |
| ・ | 여성의 푸념을 잘 들어주는 남성은 인기가 있다. |
| 女性の愚痴を聞くのがウマい男性はモテる。 | |
| ・ | 남의 말을 똑똑히 듣다. |
| 人の話をしっかり聞く。 | |
| ・ | 이 곡을 들으면 애달퍼진다. |
| この曲を聞くと切なくなる。 | |
| ・ | 차마 들을 수 없는 말을 아무렇지도 않게 내뱉다. |
| 聞くに堪えない言葉を平気で口にする。 | |
| ・ | 그녀는 소문난 부자거늘 인색하기 짝이 없다. |
| 彼女は噂に聞く金持ちなのにけちん坊極まりない。 | |
| ・ | 야단 치기 전에 자초지종부터 들어보지 그랬어. |
| 叱りつける前にいきさつをまず聞くべきだったな。 | |
| ・ | 노래는 못 부를지언정 듣기는 좋아해요. |
| 歌は歌えないけれど聞くのは好きです。 | |
| ・ | 히트곡 탄생의 뒷이야기를 작곡가로부터 들을 기회를 얻었다. |
| ヒット曲誕生の秘話を作曲家から聞く機会を得た。 | |
| ・ | 왜 그런 걸 물어보세요? |
| なぜそんなことを聞くのですか。 | |
| ・ | 이 음악을 들을 때마다 그가 생각난다. |
| この音楽を聞くたびに彼を思い出す。 | |
| ・ | 정말 얘기만 들어도 군침이 도네요. |
| 本当に話を聞くだけでもよだれが出ますね。 | |
| ・ | 이야기를 진행하기 위해서는 상대방에게 이것저것 묻는 것으로부터 시작합니다. |
| 話を進めるためには、相手にいろいろと聞くことから始めます。 | |
| ・ | 대통령과 정부는 잘못을 바로잡고 민중의 목소리를 들어야 한다. |
| 大統領と政府は、誤りを正し、民衆の声を聞くべきだ。 | |
| ・ | 신나는 노래를 들으면 기분이 좋아져요. |
| 楽しい歌を聞くと気分がよくなります。 | |
| ・ | 값을 깎아 달라고 해도 점장은 들은 척도 안 하던데요. |
| 値段をまけてくれといっても、店長は聞くふりはしませんでしたよ。 | |
| ・ | 나는 어렸을 때부터 예쁘다는 말을 자주 들었다. |
| 私は幼いときから、かわいいという言葉をよく聞く。 |
