<表の韓国語例文>
| ・ | 짤막한 입장을 내놨다. |
| 短い立場を発表した。 | |
| ・ | 이 차는 아직 겉이 말짱하다. |
| この車はまだ表に傷がない。 | |
| ・ | 합격 발표가 몹시 기다려져 좌불안석하다. |
| 合格発表が待ちどおしくて居ても立っても居られない。 | |
| ・ | 대한민국의 정서를 나타내는 전통적인 골목길 |
| 大韓民国の情緒を表す、伝統的な路地。 | |
| ・ | 명암법은 회화에서 입체감 혹은 원근감을 나타내는 방법입니다. |
| 明暗法は、絵画で立体感あるいは遠近感を表す方法です。 | |
| ・ | 태블릿 PC의 본체를 회전시키면 화면 표시 방향도 자동으로 바뀝니다. |
| タブレットPCの本体を回転させると画面表示の向きも自動で切り替わります | |
| ・ | 비유는 일상적으로 빈번하게 사용되는 표현 방법이다. |
| 比喩は日常的に頻繁に使用されている表現方法である。 | |
| ・ | 무언가를 전달할 때 비유 표현을 사용하면 상대방에게 알기 쉽게 전달할 수 있습니다. |
| 何かを伝える時、比喩表現を使うと、相手にわかりやすく伝えることができます。 | |
| ・ | 비유 표현에는 크게 나눠서 직유와 은유라는 두 가지 방법이 있습니다. |
| 比喩表現には、大きく分けると直喩と隠喩という二つの方法があります。 | |
| ・ | 비유 없이는 언어 표현은 있을 수 없다. |
| 比喩なしには言語表現はあり得ない。 | |
| ・ | 서울을 대표하는 벚꽃 축제 '여의도 봄꽃 축제'가 여의도 윤중로 일대에서 열립니다. |
| ソウルの代表的な桜祭り、「汝矣島春の花祭り」が汝矣島輪中路一帯で開かれます。 | |
| ・ | 이 표현에서는 주어가 애매하다. |
| この表現では主語が曖昧だ。 | |
| ・ | 믿을 수 없다는 듯 의심스런 표정을 짓는다. |
| 信じられないという疑わしい表情をする。 | |
| ・ | 그녀의 태도는 그에 대한 경멸을 똑똑히 나타내고 있다. |
| 彼女の態度は彼への軽蔑をありありと表わしていた。 | |
| ・ | 작품을 발표하다. |
| 作品を発表する。 | |
| ・ | 겉으로는 태연한 척했지만 속으로는 매우 걱정하고 있었다. |
| 表では平然を装ったけれど裏ではとても心配していた。 | |
| ・ | 엄정한 심사 결과 수상한 작품을 발표하겠습니다. |
| 厳正な審査の結果、受賞した作品を発表します。 | |
| ・ | 주행 유도선은 헷갈리는 교차로에서 운전자가 따라가야 하는 길을 분홍색으로 표시한 선이다. |
| 走行誘導線は、見分けのつかなかったりする交差点で、運転者が走行しなければならない道をピンク色で表示したラインである。 | |
| ・ | 서류를 조작했다가 적발돼 대표이사가 실형을 선고받았다. |
| 書類を捏造したことが摘発され、代表取締役が実刑を言い渡されている。 | |
| ・ | 치졸하다는 표현은 어른인데 마땅한 행동을 하지 못하는 것에 대해 사용됩니다. |
| 稚拙だという表現は、大人なのにしかるべき行動ができないことに対して使われます。 | |
| ・ | 튤립은 봄 화단을 수놓는 대표적인 꽃입니다. |
| チューリップは、春の花壇を彩る代表的な花です。 | |
| ・ | 국화는 일본을 대표하는 꽃으로 알려져 있습니다. |
| 菊は日本を代表する花とされます。 | |
| ・ | 그녀는 내가 말을 걸자 당혹스러운 표정을 짓는다. |
| 彼女は、私が声を掛けると戸惑いの表情を見せる。 | |
| ・ | 그는 가지의 예상치 못한 질문에 당혹스러운 표정을 지었다. |
| 彼は予想していなかった質問に当惑した表情をした。 | |
| ・ | 발표 도중 예기치 못한 질문을 받고 당황했다. |
| 発表の途中で予期しない質問を受けて戸惑った。 | |
| ・ | 얼떨떨한 표정으로 사고 현장을 쳐다봤다. |
| 面食らった表情で事故現場を見つめた。 | |
| ・ | 테스트에 떨어져 얼떨떨한 표정을 하고 있었다. |
| テストに落ちて面食らった表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 좋은 일이 있는지 아들의 표정이 아주 환해요. |
| いいことがあるのか、息子の表情がとても明るいです。 | |
| ・ | 그 표현은 이 맥락에서 조금 이상해. |
| その表現はこの文脈では少し変だ。 | |
| ・ | 그녀는 힘든 일을 끝내고 매우 흡족한 표정을 짓고 있었다. |
| 彼女は困難な仕事を終えてとても満ち足りた表情をしていた。 | |
| ・ | 감독님은 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농담도 하셨다. |
| 監督は、満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 | |
| ・ | 주최 측은 대규모 대모에 20만 이상이 참가했다고 발표했다. |
| 主催者側は、大規模デモに20万人以上が参加したと発表した。 | |
| ・ | 주최자를 대표하여 한마디 인사드리고 세미나의 취지를 설명했다. |
| 主催者を代表して 一言ご挨拶を申し上げ、セミナーの趣旨をご説明した。 | |
| ・ | 오해는 종종 표현의 부정확성에서 발단한다. |
| 誤解はしばしば表現の不正確さに端を発する。 | |
| ・ | 구약성서의 창세기는 신과 인간의 관계를 신화적 표현으로 보여주고 있다. |
| 旧約聖書の創世記は、神と人のかかわりを神話的表現で示している。 | |
| ・ | 당근은 베타카로틴이 많은 야채의 대표격입니다. |
| にんじんはβカロテンが多い野菜の代表格です。 | |
| ・ | 배추는 늦가을부터 겨울의 대표적인 채소입니다. |
| 白菜は晩秋から冬の代表的な野菜です。 | |
| ・ | 인구 비율을 연대별로 나타낼 경우는 원그래프가 좋을 거 같아요. |
| 人口比率を年代別に表わしたい場合は円グラフがいいと思います。 | |
| ・ | 이 막대 그래프는 매출 추이를 나타냅니다. |
| この棒グラフは売上の推移を表します | |
| ・ | 향후 30년간의 연봉 추이를 그래프로 표시합니다. |
| 今後30年間の年収推移をグラフで表示します。 | |
| ・ | 이건 추이를 나타낸 그래프입니다. |
| これは推移を表したグラフです。 | |
| ・ | 표현의 다양성과 다각적 시점을 키우다. |
| 表現の多様性と多角的視点を養う。 | |
| ・ | 우리는 결의 표명을 했다. |
| 私たちは決意表明をした。 | |
| ・ | 부정적인 입장 표명도, 적극적 호응도 하지 않았다. |
| 否定的な立場表明も積極的呼応もしなかった。 | |
| ・ | 팀이 하나가 되어 싸우겠다고 결의를 표명했습니다. |
| 「チーム一丸となって戦っていきます」と決意を表明しました。 | |
| ・ | 방송국이 문서로 사과를 표명하고 개선할 방향을 보여 주었다. |
| テレビ局が文書で謝罪を表明し、改善する方向を示した。 | |
| ・ | 변호사는 의표를 찔러 피고로부터 비밀을 잘 알아 냈다. |
| 弁護士は意表を突いて被告から秘密をうまく聞き出した。 | |
| ・ | 기상천외한 공격으로 상대의 의표를 찔렀다. |
| 奇想天外な攻撃で相手の意表を突いた。 | |
| ・ | 의표를 찌르는 공격으로 상대를 거꾸러뜨리다. |
| 意表を突く攻撃で相手を打ち負かした。 | |
| ・ | 의표를 찔리다. |
| 意表を突かれる。 |
