<要の韓国語例文>
| ・ | 대리모를 이용할 경우 윤리적인 문제에 대해서도 고려할 필요가 있다. |
| 代理母を利用する場合、倫理的な問題についても考慮する必要がある。 | |
| ・ | 대리모와의 계약은 법적인 합의가 필요하다. |
| 代理母との契約は、法的な合意が必要である。 | |
| ・ | 산아에게 쾌적한 환경을 만드는 것이 중요하다. |
| 産児にとって快適な環境を作ることが重要だ。 | |
| ・ | 산아에 대한 정보는 임산부에게 중요하다. |
| 産児に関する情報は、妊婦さんにとって重要だ。 | |
| ・ | 이유식은 아기의 성장에 중요하다. |
| 離乳食は赤ちゃんの成長にとって重要だ。 | |
| ・ | 만삭의 시기에 입원 준비를 해 두는 것이 중요하다. |
| 臨月の時期に、入院の準備を整えておくことが重要だ。 | |
| ・ | 만삭에 접어든 임신부는 체중 변화를 조심할 필요가 있다. |
| 臨月に入った妊婦は、体重の変化に気を付ける必要がある。 | |
| ・ | 만삭의 임산부는 몸 상태를 조심할 필요가 있다. |
| 臨月の妊婦さんは、体調に気をつける必要がある。 | |
| ・ | 수유를 하고 있을 때 엄마도 휴식을 취할 필요가 있다. |
| 授乳をしているときに、母親もリラックスする必要がある。 | |
| ・ | 그 결과의 이면에는 많은 요인이 영향을 미치고 있다. |
| その結果の裏には多くの要因が影響している。 | |
| ・ | 학교는 인격 형성의 장으로서도 중요하다. |
| 学校は人格形成の場としても重要だ。 | |
| ・ | 세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다. |
| 世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。 | |
| ・ | 상대방의 가치관을 이해해주는 것도 중요하다. |
| 相手の価値観を理解してあげることも重要だ。 | |
| ・ | 충실한 인생을 보내기 위해서는 강한 가치관이 필요한 것입니다. |
| 充実した人生を生きるためには、強い価値観が必要なのです。 | |
| ・ | 가치관은 사람마다 다르기 때문에 상대방을 이해하는 것도 필요하다. |
| 価値観は人によって異なるために、相手を理解することも必要だ。 | |
| ・ | 청소년의 목소리를 반영한 정책이 필요하다. |
| 青少年の声を反映した政策が必要だ。 | |
| ・ | 최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
| 最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 | |
| ・ | 소유주의 사인이 필요한 서류가 몇 가지 있다. |
| 所有主のサインが必要な書類がいくつかある。 | |
| ・ | 소유주가 필요한 서류를 제출해 주었다. |
| 所有主が必要な書類を提出してくれた。 | |
| ・ | 소유주가 바뀌었으니 계약도 새로 할 필요가 있다. |
| 所有主が変わったので、契約も新しくする必要がある。 | |
| ・ | 천연수 보존에는 적절한 환경이 필요하다. |
| 天然水の保存には適切な環境が必要だ。 | |
| ・ | 이 마을은 지하수가 주요한 수원이다. |
| この村は地下水が主要な水源だ。 | |
| ・ | 수원을 보호하기 위한 활동이 필요하다. |
| 水源を保護するための活動が必要だ。 | |
| ・ | 근해에서의 어업에는 특별한 허가가 필요하다. |
| 近海での漁業には特別な許可が必要だ。 | |
| ・ | 근해 어업은 지역 경제에 중요하다. |
| 近海の漁業は地域経済に重要だ。 | |
| ・ | 보안의 약점이 될 수 있는 사각지대를 파악해야 합니다. |
| セキュリティの弱点となる可能性のある死角を特定する必要があります。 | |
| ・ | 차를 운전할 때는 사각을 조심해야 합니다. |
| 車を運転する際には、死角に気をつける必要があります。 | |
| ・ | 맹점을 피하기 위해서, 상세한 체크가 필요하다. |
| 盲点を避けるために、詳細なチェックが必要だ。 | |
| ・ | 고독사 위험을 줄이기 위해 커뮤니티의 도움이 필요하다. |
| 孤独死のリスクを減らすために、コミュニティのサポートが必要だ。 | |
| ・ | 고독사를 피하기 위해 정기적인 연락이 중요하다. |
| 孤独死を避けるため、定期的な連絡が重要だ。 | |
| ・ | 그들은 원조를 필요로 하고 있다. |
| 彼らは援助を必要としている。 | |
| ・ | 국제 원조의 필요성이 논의되었다. |
| 国際援助の必要性が議論された。 | |
| ・ | 긴급 원조가 필요한 상황이다. |
| 緊急援助が必要な状況だ。 | |
| ・ | 의료 원조가 당장 필요하다. |
| 医療援助がすぐに必要だ。 | |
| ・ | 굶주린 사람들이 원조를 필요로 하고 있다. |
| 飢えた人々が援助を必要としている。 | |
| ・ | 원조가 필요한 나라를 돕다. |
| 援助が必要な国を助ける。 | |
| ・ | 고산에 오를 때는 튼튼한 등산화가 필요하다. |
| 高山に登るときはしっかりした登山靴が必要だ。 | |
| ・ | 고산에 오를 때는 튼튼한 등산모가 필요하다. |
| 高山に登るときはしっかりした登山帽が必要だ。 | |
| ・ | 그의 의처증 때문에 종종 불필요한 문제가 생긴다. |
| 彼の疑妻症が原因で、しばしば不必要なトラブルが起こる。 | |
| ・ | 예복은 결혼식이나 장례식 등 특별한 날에 필요하다. |
| 礼服は結婚式や葬式など、特別な日に必要だ。 | |
| ・ | 예복은 격식을 차려야 합니다. |
| 礼服はフォーマルな場面で必要です。 | |
| ・ | 절개 부위에 염증이 나타날 경우 조기 대응이 필요하다. |
| 切開部位に炎症が見られる場合、早期の対応が必要だ。 | |
| ・ | 절개는 성공적인 수술로 직결되는 중요한 절차다. |
| 切開は、手術の成功に直結する重要な手順だ。 | |
| ・ | 절개 부분은 감염을 막기 위해 청결하게 유지할 필요가 있다. |
| 切開部分は、感染を防ぐために清潔に保つ必要がある。 | |
| ・ | 절개 부위 소독은 감염을 막기 위해 필요하다. |
| 切開部位の消毒は、感染を防ぐために必要だ。 | |
| ・ | 절개 후에는 상처 부위를 꼼꼼히 봉합할 필요가 있다. |
| 切開後は、傷口を丁寧に縫合する必要がある。 | |
| ・ | 절개할 때는 환자 상태에 따른 처치가 필요하다. |
| 切開する際には、患者の状態に応じた処置が必要だ。 | |
| ・ | 절개할 때는 출혈을 최소화하는 기술이 필요하다. |
| 切開する際には、出血を最小限に抑える技術が必要だ。 | |
| ・ | 복부 검사를 위해 절개할 필요가 있다. |
| 腹部の検査のために切開する必要がある。 | |
| ・ | 열대우림은 생물 다양성의 중요한 지역이다. |
| 熱帯雨林は生物多様性の重要な地域だ。 |
