<触の韓国語例文>
| ・ | 불룩 솟은 배를 손으로 만졌다. |
| ぷっくり膨らんだお腹を手で触った。 | |
| ・ | 울툭불툭한 표면은 손으로 만지면 거칠게 느껴진다. |
| 凸凹の表面は手で触るとざらざらと感じる。 | |
| ・ | 아이가 독거미를 만지지 않도록 주의시켰다. |
| 子どもが毒グモに触れないように注意した。 | |
| ・ | 전시품에 손대지 마세요. |
| 展示品に触らないでください。 | |
| ・ | 끝으로 이 계획의 한계를 언급하겠습니다. |
| 最後に、この計画の限界について触れます。 | |
| ・ | 한지로 만든 책은 촉감이 좋다. |
| 韓紙で作った本は手触りが良い。 | |
| ・ | 다양한 컨텐츠를 접할 수 있다. |
| さまざまなコンテンツに触れることができる。 | |
| ・ | 비닐장갑 없이 생선을 만지면 손이 냄새난다. |
| ビニール手袋なしで魚を触ると手が臭くなる。 | |
| ・ | 비위생적인 손으로 음식을 만지면 안 된다. |
| 不衛生な手で食べ物を触ってはいけない。 | |
| ・ | 전시된 물품은 만지지 말아 주세요. |
| 展示されている物品には触らないでください。 | |
| ・ | 손으로 만지니 물컹한 느낌이 났다. |
| 手で触ると、柔らかくへこむ感じがした。 | |
| ・ | 혹을 만지면 아파. |
| たんこぶを触ると痛い。 | |
| ・ | 그는 인터뷰에서 그 사건을 언급했다. |
| 彼はインタビューでその事件に触れた。 | |
| ・ | 아직은 이를 언급할 때가 아니라며 명확한 답변을 피했다. |
| まだこれに触れる時ではないとして、明確な言及を避けた。 | |
| ・ | 시장은 구체적인 대책에 대해서는 언급하지 않았습니다. |
| 市長は具体的な対策には触れませんでした。 | |
| ・ | 불법 행위가 법에 저촉됐다. |
| 違法行為が法に抵触した。 | |
| ・ | 상위법에 저촉된다. |
| 上位法に抵触する。 | |
| ・ | 선거법에 저촉되다. |
| 選挙法に触れる。 | |
| ・ | 규정에 저촉되는 행위 |
| 規則に抵触する行為 | |
| ・ | 법에 저촉된다. |
| 法に触れる。 | |
| ・ | 쫀득거리는 감촉이 씹는 재미를 더해준다. |
| もちもちした感触が噛む楽しみを増やしてくれる。 | |
| ・ | 프라이팬이 달궈져서 만지기 어렵다. |
| フライパンが熱くなって触るのが難しい。 | |
| ・ | 춤추는 사람들 사이에서 몸이 자꾸 부딪히고 부볐다. |
| 踊っている人々の間で体が何度も触れ合った。 | |
| ・ | 강아지가 와락 달려들어 발에 와 닿았다. |
| 子犬が勢いよく飛びかかり足に触れた。 | |
| ・ | 추저분한 손으로 음식을 만지면 안 된다. |
| 汚らわしい手で食べ物を触ってはいけない。 | |
| ・ | 타지의 문화를 접하면서 새로운 발견이 있었어요. |
| 他地域の文化に触れることで新たな発見がありました。 | |
| ・ | 다양한 학문을 접해 보고 싶다. |
| さまざまな学問に触れてみたい。 | |
| ・ | 손등에 싸늘한 바람이 닿아 기분 좋았다. |
| 手の甲にひんやりとした風が触れて心地よかった。 | |
| ・ | 밀랍 인형 만져도 돼요? |
| 蝋人形に触ってもいいですか? | |
| ・ | 그는 인터뷰에서 개인사를 조심스럽게 언급했다. |
| 彼はインタビューで個人の事情に慎重に触れた。 | |
| ・ | 물컹물컹한 발바닥 감촉이 이상했다. |
| ぶよぶよした足裏の感触が変だった。 | |
| ・ | 물컹물컹한 촉감이 기분 나빴다. |
| ぶよぶよした感触が気持ち悪かった。 | |
| ・ | 썩은 복숭아를 만지니 물컹물컹했다. |
| 腐った桃を触ったらぐにゃぐにゃだった。 | |
| ・ | 도시 전체가 일촉즉발의 분위기에 휩싸였다. |
| 街中が一触即発のムードに包まれた。 | |
| ・ | 그의 한마디가 일촉즉발의 불씨가 되었다. |
| 彼の一言が一触即発の火種になった。 | |
| ・ | 회의는 일촉즉발의 전개로 흘러갔다. |
| 会議は一触即発の展開となった。 | |
| ・ | 일촉즉발의 상황이 가까스로 진정되었다. |
| 一触即発の状況がなんとか収まった。 | |
| ・ | 그 상황은 일촉즉발이었지만 침착하게 대응했다. |
| その場は一触即発だったが、冷静に対処した。 | |
| ・ | 일촉즉발의 분위기에 모두가 숨을 죽였다. |
| 一触即発の空気に、誰もが息を呑んだ。 | |
| ・ | 그들의 관계는 일촉즉발 상태다. |
| 彼らの関係は一触即発の状態だ。 | |
| ・ | 국경에서는 일촉즉발의 긴장이 계속되고 있다. |
| 国境では一触即発の緊張が続いている。 | |
| ・ | 일촉즉발의 위기를 어떻게 넘기느냐가 관건이다. |
| 一触即発の危機をどう乗り越えるかが鍵だ。 | |
| ・ | 현장은 일촉즉발의 분위기였다. |
| 現場は一触即発の雰囲気だった。 | |
| ・ | 공개 방송에서 시청자들과 직접 만날 수 있었다. |
| 公開放送で視聴者と直接触れ合うことができた。 | |
| ・ | 다양한 문화를 접하면서 안목을 넓힐 수 있다. |
| 異文化に触れることで、目を肥やすことができる。 | |
| ・ | 차가운 공기에 노출되면 기침이 나기 쉽습니다. |
| 冷たい空気に触れると、咳が出やすくなります。 | |
| ・ | 메스 날이 날카로워서 만지면 바로 베일 수 있습니다. |
| メスの刃が鋭いので、触れるとすぐに切れてしまいます。 | |
| ・ | 타지역의 문화를 접함으로써 시야가 넓어집니다. |
| 他地域の文化に触れることで視野が広がります。 | |
| ・ | 극과 극의 문화를 접함으로써 시야가 넓어졌다. |
| 正反対の文化に触れることで、視野が広がった。 | |
| ・ | 그녀는 스마트폰을 만지면서 곁눈을 팔고 있었다. |
| 彼女はスマホを触りながら、わき見をしていた。 |
