<言葉の韓国語例文>
| ・ | 아이의 더듬거리는 말을 듣고 있는 것만으로 귀엽고 가슴이 설레요. |
| 子どものたどたどしい言葉も聞いているだけで可愛くて胸がキュンとします。 | |
| ・ | 그 말에는 신비가 담겨 있다. |
| その言葉には神秘が秘められている。 | |
| ・ | 간드러진 목소리로 말함으로써 말에 무게가 실린다. |
| なまめかしい声で話すことで、言葉に重みが出る。 | |
| ・ | 그의 말은 특별한 인상을 남겼다. |
| 彼の言葉は特別な印象を残した。 | |
| ・ | 그는 무관심한 척하지만 사실은 상대방의 말에 흥미진진하다. |
| 彼は無関心なふりをしているが、実は相手の言葉に興味津々だ。 | |
| ・ | 노래는 말 이상으로 감정을 전달합니다. |
| 歌は言葉以上に感情を伝えます。 | |
| ・ | 노래는 말 이상으로 마음에 와닿습니다. |
| 歌は言葉以上に心に響きます。 | |
| ・ | 단상에서 감사의 말을 했다. |
| 壇上から感謝の言葉を述べた。 | |
| ・ | 축사에 감사의 말을 곁들였다. |
| 祝辞に感謝の言葉を添えた。 | |
| ・ | 감사의 말에 답례로 대답했다. |
| 感謝の言葉に答礼で返答した。 | |
| ・ | 축하의 말에 답례로 대답했다. |
| お祝いの言葉に答礼で返答した。 | |
| ・ | 축하의 말에 기분이 풀렸어요. |
| お祝いの言葉で機嫌が直りました。 | |
| ・ | 그의 말은 무자비했다. |
| 彼の言葉は無慈悲だった。 | |
| ・ | 무심코 나오는 말이나 말버릇이 있나요? |
| つい言ってしまう言葉や口ぐせはありますか? | |
| ・ | 무심코 한 말이 다른 사람에게는 아픔으로 다가갈 수도 있습니다. |
| 何気なく云った言葉が、他人にとっては痛みとして捉えられ得ます。 | |
| ・ | 신봉자들은 그의 말에 따른다. |
| 信奉者たちは彼の言葉に従う。 | |
| ・ | 신봉자들은 그의 말을 믿는다. |
| 信奉者たちは彼の言葉を信じる。 | |
| ・ | 그의 말에는 강한 의욕이 느껴졌다. |
| 彼の言葉には強い意気込みが感じられた。 | |
| ・ | 그의 말에는 설득력과 기세가 있었다. |
| 彼の言葉には説得力と勢いがあった。 | |
| ・ | 그 말에는 패기가 없다. |
| その言葉には覇気がない。 | |
| ・ | 그의 말이 격언이 되었다. |
| 彼の言葉が格言になった。 | |
| ・ | 그의 말은 마치 격언 같다. |
| 彼の言葉はまるで格言のようだ。 | |
| ・ | 속담을 배움으로써 새로운 말을 익힐 수 있다. |
| ことわざを学ぶことで新しい言葉を覚えることができる。 | |
| ・ | 한국 속담에 이런 말이 있습니다. |
| 韓国のことわざにこのような言葉があります。 | |
| ・ | 그는 공처가라 아내의 말을 부정하지 않는다. |
| 彼は恐妻家だから、妻の言葉を否定しない。 | |
| ・ | 그의 말에는 고뇌가 배어 있었다. |
| 彼の言葉には苦悩がにじんでいた。 | |
| ・ | 그의 말은 나의 심금을 울렸다. |
| 彼の言葉は私の琴線に触れた。 | |
| ・ | 시집을 통해 새로운 말을 만나다. |
| 詩集を通して新しい言葉に出会う。 | |
| ・ | 그의 말이 우정을 깨부쉈다. |
| 彼の言葉が友情をぶち壊した。 | |
| ・ | 언어의 장벽을 부수다. |
| 言葉の壁をぶち壊す。 | |
| ・ | 여자는 얼굴, 남자는 머리라는 말이 있다. |
| 女は顔、男は頭という言葉がある。 | |
| ・ | 그의 말을 구구절절 외우고 있다. |
| 彼の言葉を一言一句覚えている。 | |
| ・ | 그의 로맨틱한 말에 유혹되었다. |
| 彼のロマンチックな言葉に誘惑された。 | |
| ・ | 그의 말에 유혹당했다. |
| 彼の言葉に誘惑された。 | |
| ・ | 그의 말은 유혹과도 같았다. |
| 彼の言葉は誘惑のようだった。 | |
| ・ | 그녀는 문호의 말을 인용했다. |
| 彼女は文豪の言葉を引用した。 | |
| ・ | 그의 다정한 말에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 彼の優しい言葉に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 아버지의 말에 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 父親の言葉に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그의 차가운 말에 마음이 따끔거렸다. |
| 彼の冷たい言葉に心がちくちくした。 | |
| ・ | 그의 차가운 말에 마음이 따끔거렸다. |
| 彼の冷たい言葉に心がちくちくした。 | |
| ・ | 그의 무신경한 말에 마음이 따끔거렸다. |
| 彼の無神経な言葉に心がちくちくした。 | |
| ・ | 그녀의 말투가 품위가 없다고 느끼는 사람이 있어요. |
| 彼女の言葉使いが品がないと感じる人がいます。 | |
| ・ | 강아지의 탄생을 지켜보는 즐거움은 말로 표현할 수 없어요. |
| 子犬の誕生を見守る楽しみは言葉では表せません。 | |
| ・ | 상대방의 말에 울컥했다. |
| 相手の言葉にむかっとした。 | |
| ・ | 체감한 감정을 말로 표현하기는 어렵다. |
| 体感した感情を言葉にするのは難しい。 | |
| ・ | 그의 말은 가벼운 비아냥을 담고 있었다. |
| 彼の言葉は軽い皮肉を含んでいた。 | |
| ・ | 대여섯 마디의 말로 설명하다. |
| 五六の言葉で説明する。 | |
| ・ | 유가족에게 위로의 말을 건넸다. |
| 遺族に慰めの言葉をかけた。 | |
| ・ | 협박장에는 무서운 말이 적혀 있었다. |
| 脅迫状には恐ろしい言葉が書かれていた。 | |
| ・ | 그의 말에는 우수가 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には憂愁が含まれていた。 |
