<言葉の韓国語例文>
| ・ | 그들의 행동은 그들의 말과 불일치했다. |
| 彼らの行動は彼らの言葉と不一致していた。 | |
| ・ | 그의 말은 성실함과는 거리가 멀고 신뢰성은 전무하다. |
| 彼の言葉は誠実さから程遠く、信頼性は皆無だ。 | |
| ・ | 말은 그 사람의 혼입니다. |
| 言葉はその人の魂です。 | |
| ・ | 그의 말에는 강한 영혼이 담겨 있다. |
| 彼の言葉には強い魂が込められている。 | |
| ・ | 그녀의 말을 어리숙하게 믿어 버렸다. |
| 彼女の言葉を愚かにも信じてしまった。 | |
| ・ | 그의 입에서 나오는 말은 완전한 기만이었다. |
| 彼の口から出る言葉は完全な欺瞞だった。 | |
| ・ | 쓸데없는 말이 그녀의 노력을 망쳤다. |
| 無駄な言葉が彼女の努力を台無しにした。 | |
| ・ | 쓸데없는 말로 훈훈한 분위기가 엉망이 되었다. |
| 無用な言葉で和やかな雰囲気が台無しにされた。 | |
| ・ | 위중한 환자를 위해 가족이 간호사에게 감사의 말을 전했습니다. |
| 危篤の患者のために、家族が看護師に感謝の言葉を伝えました。 | |
| ・ | 애정 어린 말이 그녀의 마음을 편안하게 했다. |
| 愛情深い言葉が、彼女の心を安らかにした。 | |
| ・ | 애정 어린 말로 그를 위로했다. |
| 愛情深い言葉で彼を慰めた。 | |
| ・ | 나는 깜짝 놀라서 할 말을 잃었어. |
| 私はぱっと驚いて、言葉を失った。 | |
| ・ | 그의 말이 그녀의 마음을 움칠하게 했다. |
| 彼の言葉が彼女の心をぴくっとさせた。 | |
| ・ | 그의 말은 이전 발언과 비슷하다. |
| 彼の言葉は以前の発言と似ている。 | |
| ・ | 그의 행동은 그의 말과 일치하지 않아요. |
| 彼の行動は彼の言葉と一致しません。 | |
| ・ | 그의 말과 행동이 일치하지 않아요. |
| 彼の言葉と行動が一致していません。 | |
| ・ | 타인의 말에 귀 기울이고 함께 아파하는 뛰어난 공감 능력이 필요하다. |
| 他人の言葉に耳を傾け、共に痛みを分かち合う抜きん出た共感力が必要だ。 | |
| ・ | 그의 소설은 감성적인 말로 독자의 마음을 움직입니다. |
| 彼の小説は感性的な言葉で読者の心を動かします。 | |
| ・ | 해석이라고 하면 왠지 딱딱한 말처럼 느껴집니다. |
| 解釈というと何だか硬い言葉のようにも感じ取れます。 | |
| ・ | 법은 최소한의 도덕이란 말이 있다. |
| 法は最小限の道徳だという言葉がある。 | |
| ・ | 거꾸로 읽으면 재미있는 단어를 발견할 수 있다. |
| 逆から読むと、面白い言葉が見つかることがある。 | |
| ・ | 그런 말은 이젠 통하지 않는다. |
| そのような言葉は、もはや通用しない。 | |
| ・ | 해외에서는 말이 안 통해서 답답해요. |
| 海外では、言葉が通じなくてもどかしいです。 | |
| ・ | 점쟁이의 말을 믿을 수 있나요? |
| 占い師の言葉を信じることができますか? | |
| ・ | 점쟁이의 말에는 깊은 의미가 담겨 있다고 생각합니다. |
| 占い師の言葉には深い意味が込められていると思います。 | |
| ・ | 니체는 "신은 죽었다"라는 유명한 말을 했습니다. |
| ニーチェは「神は死んだ」という有名な言葉を述べました。 | |
| ・ | 씩씩한 말이 그의 마음에 용기를 주었다. |
| 勇ましい言葉が彼の心に勇気を与えた。 | |
| ・ | 부추기는 말은 종종 폭력 사건이나 충돌을 일으킵니다. |
| 煽りの言葉はしばしば暴力事件や衝突を引き起こします。 | |
| ・ | 그는 싸움을 부추기기 위해 도발적인 말을 사용했습니다. |
| 彼は喧嘩を煽るために挑発的な言葉を使いました。 | |
| ・ | 제 말이 정확히 전달되었나요? |
| 私の言葉は正確に伝わりましたか? | |
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 방긋 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 배시시 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 그녀의 말에는 따뜻한 정이 담겨 있어요. |
| 彼女の言葉には温かい情が込められています。 | |
| ・ | 조문할 때는 유족에게 조의를 표합니다. |
| 弔問の際は、遺族にお悔やみの言葉を述べます。 | |
| ・ | 조문이란 부고를 듣고 장례식장을 방문해 조의를 표하는 것을 말합니다. |
| 弔問とは、訃報を聞いて葬儀場を訪ね、お悔やみの言葉を述べることを言います。 | |
| ・ | 그는 청혼 순간에 그녀의 손을 잡고 진심 어린 말을 했다. |
| 彼はプロポーズの瞬間に彼女の手を取り、心からの言葉を述べた。 | |
| ・ | 그의 말에는 강한 정감이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には強い情感が込められていた。 | |
| ・ | 그의 말에는 깊은 철학적 정취가 있다. |
| 彼の言葉には深い哲学的な趣がある。 | |
| ・ | 충실하게 나의 말을 따랐다. |
| 忠実に僕の言葉に従った。 | |
| ・ | 그녀의 말은 상대의 마음에 닿지 않고 겉돌았다. |
| 彼女の言葉は相手の心に届かず、空回りした。 | |
| ・ | 그의 말에선 자신감이 감돌았다. |
| 彼の言葉からは自信が漂っていた。 | |
| ・ | 그 지도자는 위엄 있는 말로 연설을 했습니다. |
| その指導者は威厳ある言葉で演説を行いました。 | |
| ・ | 외국인과는 말이 통하지 않아 답답해요. |
| 外国人とは言葉が通じなくてもどかしいです。 | |
| ・ | 그의 마지막 말이 마음에 걸린다. |
| 彼の最後の言葉が気にかかる。 | |
| ・ | 나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다. |
| 年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。 | |
| ・ | 그의 말은 형식적이고 진심을 반영하지 않는 것처럼 느껴졌다. |
| 彼の言葉は形式的であり、本心を反映していないように感じられた。 | |
| ・ | 언어의 부족함을 보완하기 위해 제스처나 표정을 사용합니다. |
| 言葉の不足を補うために、ジェスチャーや表情を使います。 | |
| ・ | 아이들 사이의 불화는 종종 언어의 오해에서 비롯될 수 있다. |
| 子供同士の仲たがいは、しばしば言葉の誤解から生じることがある。 | |
| ・ | 상사가 격앙되어 부하들에게 험한 말을 던졌습니다. |
| 上司が激昂し、部下たちに厳しい言葉を投げかけました。 | |
| ・ | 증조할아버지는 저에게 항상 덕담을 해주세요. |
| 曽祖父は私にいつも励ましの言葉をかけてくれます。 |
