<の韓国語例文>
・ | 그 차는 낙찰되었습니다. |
その車は落札されました。 | |
・ | 그는 다행히도 차와 트럭의 충돌로부터 살아남았다. |
彼は幸運にも車とトラックの衝突から生き延びた。 | |
・ | 어린이가 장난감 차를 사달라고 울고불고했다. |
子供はおもちゃの車が欲しいと泣きわめいた。 | |
・ | 아침에 회사 근처의 전봇대로 차가 들이박았습니다. |
今朝、会社近くの電信柱に車が突っ込みました。 | |
・ | 선로에 떨어진 사람을 구하려다가 열차에 치여 목숨을 잃었다. |
線路に落ちた人を助けようとしたが、列車に轢かれて命を失った。 | |
・ | 어제 발생한 열차 탈선 사고의 원인은 무엇인가요? |
昨日、発生した列車脱線事故の原因は何でしょうか。 | |
・ | 도로변에 차를 세웠다. |
道端に車を止めた。 | |
・ | 공항에서 지하철로 이동할 거예요. |
空港から、電車で移動するつもりです。 | |
・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
・ | 폐차장에는 아직 탈 수 있는 상태가 좋은 차도 많아요. |
廃車置き場にはまだ乗れる状態のいい車も多いです。 | |
・ | 폐차장에 있는 차는 해체업자가 해체해 부붐으로 판매됩니다. |
廃車置き場にある車は、解体業者が解体し、部品として販売されます。 | |
・ | 그 지하철은 거의 만원인 듯합니다. |
その電車はほぼ満席のようです。 | |
・ | 전철은 만원이었다. |
電車は満席だった。 | |
・ | 만원 전철을 장시간 타고 통근하다. |
満員電車に長時間乗って通勤する。 | |
・ | 빈터를 주차장으로 하다. |
空き地を駐車場にする。 | |
・ | 이 자동차가 새 거라고 그랬어요? |
この自動車が新しいものだと言いましたか? | |
・ | 꼬부랑 산길을 차로 달렸다. |
曲がりくねった山道を車で走った。 | |
・ | 늦잠을 자서 전철을 놓쳤습니다. |
寝坊したため電車に乗り遅れました。 | |
・ | 전철을 타고 보니 잘못 타서 얼른 내렸어요. |
電車に乗って見たら乗り間違えてすぐ降りました。 | |
・ | 승객이 모두 타면 발차하겠습니다. |
乗客がすべて乗ったら、発車します。 | |
・ | 곧 발차합니다. |
間もなく発車いたします。 | |
・ | 전철을 교통수단으로 이용하다. |
電車を交通手段として利用する。 | |
・ | 자동차나 기차가 없었던 시대에는 배가 주요 교통수단이었습니다. |
自動車や汽車がなかった時代には、船が主な交通手段でした。 | |
・ | 자전거도 교통수단에 포함되나요? |
自転車も交通手段に含まれますか。 | |
・ | 버스를 승차할 때는 우선 요금을 내세요. |
バスに乗車するときは、最初に料金を支払います。 | |
・ | 버스를 이용할 때는 우선 승차할 버스의 번호를 확인하세요. |
バスを利用する際は、最初に乗車するバスの番号を確認します。 | |
・ | 열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다. |
電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。 | |
・ | 택시에 승차하다. |
タクシーに乗車する。 | |
・ | 반대 차로를 달리던 차량과 정면충돌했다. |
対向車と正面衝突した。 | |
・ | 반대 차로를 달리던 차량이 중앙선을 침범해 왔다. |
対向車がセンターラインをはみだしてきた。 | |
・ | 이 사고의 기본 과실 비율은 중앙선을 침범한 차량이 100%입니다. |
この事故の基本過失割合は、センターラインオーバーした車両が100%です。 | |
・ | 중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 | |
・ | 자동차는 통행이 금지된 도로를 통행할 수 없습니다. |
自動車は通行を禁止されている道路を通行できません。 | |
・ | 한국에서는 차가 길의 우측을 통행한다. |
韓国では、車が道の右側を通行する。 | |
・ | 통행에 방해가 되니, 이곳에 자전거를 세우지 마십시오. |
通行の妨害となるので、ここに自転車を止めないでください。 | |
・ | 일본에서는 차는 좌측통행 사람은 우측통행입니다. |
日本で車は左側通行、人は右側通行です。 | |
・ | 일본에 있어서 차량은 좌측통행하도록 법률로 정해져 있습니다. |
日本における車両は左側通行することが法律で定められています。 | |
・ | 중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다. |
中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。 | |
・ | 급정차가 빈발하는 장소에서는 운전에 주의가 필요합니다. |
急停車が頻発する場所では運転に注意が必要です。 | |
・ | 총 길이 21.38km 왕복 6차로의 국내 최장 인천대교 통행료가 내일부터 내린다. |
全長21.38kmキロ、往復6車線の国内最長の仁川大橋の通行料が明日から引き下げられる。 | |
・ | 회전교차로에 진입할 때는 벌써 회전교차로을 주행하고 있는 다른 차량 등을 방해해서는 안 됩니다. |
環状交差点に入るときは、すでに環状交差点内を走行している他の車両等の妨害をしてはいけません。 | |
・ | 경찰이 차를 세우고 음주 단속을 하고 있습니다. |
警察が車を止めて飲酒運転の取り締まりをしています。 | |
・ | 빨간불로 정지한 차가 경적을 시끄럽게 울렸다. |
赤信号で停止した車がクラクションをうるさく鳴らした。 | |
・ | 차가 밀리는 듯 하니 우회해요. |
車が渋滞しているようなので、できれば迂回しましょう。 | |
・ | 추석 연휴를 맞아 고속도로는 차량이 밀리고 있습니다. |
秋夕の連休を迎え、高速道路では車が渋滞しています。 | |
・ | 취해서 잠이 들어 전철 하차역을 지나쳐 버렸다. |
酔って眠り込んで電車を乗り過ごした。 | |
・ | 급행열차를 타고 싶어요. |
急行列車に乗りたいです。 | |
・ | 인터넷으로 승차권을 예약했는데요. |
インターネットで乗車券を予約したんです。 | |
・ | 승차권은 어디서 사요? |
乗車券はどこで買うんですか? | |
・ | 전기차 업체를 공략하기 위해 전사적 역량을 집중하고 있다. |
電気自動車メーカーを攻略するために、全社的な力量を集中している。 |