<車の韓国語例文>
| ・ | 산사태로 열차가 탈선했다. |
| 土砂崩れで列車が脱線した。 | |
| ・ | 역에 도착한 열차에서 내려 버스로 시내로 갔다. |
| 駅に到着した列車を降りて、バスで市内へ行った。 | |
| ・ | 열차를 타다. |
| 列車に乗る。 | |
| ・ | 자동차 정비소에 견적을 뽑아 달라고 요청했다. |
| 自動車の整備工場に見積もりをとってくれとお願いした。 | |
| ・ | 이번 전철을 놓치면 제시간에 못 가요. |
| 今度の電車に乗り遅れると予定の時間に間に合いません。 | |
| ・ | 행사장은 근처에 주차장이 완비되어 있습니다. |
| 会場は近くに駐車場が完備されています。 | |
| ・ | 비행기나 버스에 승차했을 때 장시간 답답한 자세를 취한다. |
| 飛行機やバスに乗車したとき、長時間窮屈な姿勢をとる。 | |
| ・ | 전철 안이 붐벼서 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 電車内が混んでいて身動きできませんでした。 | |
| ・ | 삼촌이 새 차를 구입했어요. |
| 叔父が新しい車を購入しました。 | |
| ・ | 특급열차 안에서 새우잠을 자는 여행자들. |
| 特急列車のなかで、海老寝をする旅行者たち。 | |
| ・ | 집결지 주변에 주차장이 있으니 이용해주세요. |
| 集結地の周辺に駐車場がありますのでご利用ください。 | |
| ・ | 고속철도 이용 시 출발 시각에 충분히 주의해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道のご利用に際して、発車時刻には十分ご注意ください。 | |
| ・ | 고속철도 출발 시각에 늦지 않도록 여유를 갖고 오시기 바랍니다. |
| 高速鉄道の発車時刻に遅れないよう、余裕を持ってお越しください。 | |
| ・ | 고속철도 차량은 청결하게 유지되고 있습니다. |
| 高速鉄道の車両は清潔に保たれています。 | |
| ・ | 고속철도 승차권을 가지고 계신 분은 개찰구에서 제시해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道の乗車券をお持ちの方は、改札でご提示ください。 | |
| ・ | 차 뒷바퀴를 교체했어요. |
| 車の後輪を交換しました。 | |
| ・ | 자전거 뒷바퀴에 펑크가 났어요. |
| 自転車の後輪がパンクしました。 | |
| ・ | 자전거 앞바퀴를 수리했어요. |
| 自転車の前輪を修理しました。 | |
| ・ | 자동차 앞바퀴를 교체했습니다. |
| 車の前輪を交換しました。 | |
| ・ | 자전거 앞바퀴가 펑크 났어요. |
| 自転車の前輪がパンクしました。 | |
| ・ | 세단 차량 가격을 확인했습니다. |
| セダンの車両価格を確認しました。 | |
| ・ | 세단 차를 구입했습니다. |
| セダンの車を購入しました。 | |
| ・ | 이 차는 세단 타입입니다. |
| この車はセダンタイプです。 | |
| ・ | 본채 앞에 차고를 만들었습니다. |
| 母屋の前に車庫を作りました。 | |
| ・ | 조립식 자전거를 구입했습니다. |
| 組み立て式の自転車を購入しました。 | |
| ・ | 모처럼 산 차에 결함이 발견되었다. |
| せっかく買った車に欠陥が見つかった | |
| ・ | 자전거를 수리하다. |
| 自転車を修理する。 | |
| ・ | 고장난 차를 수리하다. |
| 故障した車を修理する。 | |
| ・ | 불법 주차는 벌금 대상입니다. |
| 不法駐車は罰金の対象です。 | |
| ・ | 새 차에는 내비가 달려 있습니다. |
| 新しい車にはナビが付いています。 | |
| ・ | 그 자전거에는 벨이 달려 있습니다. |
| その自転車にはベルが付いています。 | |
| ・ | 아침에 회사 근처의 전봇대로 차가 들이박았습니다. |
| 今朝、会社近くの電信柱に車が突っ込みました。 | |
| ・ | 입간판에 주차공간 안내가 있습니다. |
| 立て看板に駐車スペースの案内がございます。 | |
| ・ | 지난봄에 새 자전거를 샀어요. |
| 昨年の春に新しい自転車を買いました。 | |
| ・ | 그는 자동차 수리에 숙련되어 있다. |
| 彼は車の修理に熟練している。 | |
| ・ | 대형 마트 주차장을 이용하세요. |
| 大手スーパーの駐車場をご利用ください。 | |
| ・ | 최신곡을 차 안에서 자주 들어요. |
| 最新曲を車の中でよく聴きます。 | |
| ・ | 이 중고차 판매점에는 차종이 뭐든지 있습니다. |
| この中古車販売店には、車種がなんでもあります。 | |
| ・ | 까칠한 사람의 차를 들이받고 말았다. |
| 気難しい人の車にぶつかってしまった。 | |
| ・ | 구급차 사이렌 소리가 들렸을 때는 즉시 길을 양보했습니다. |
| 救急車のサイレン音が聞こえた際は、すぐに道を譲りました。 | |
| ・ | 구급차로 이동하는 동안 환자의 상태를 계속 확인했습니다. |
| 救急車での移動中、患者の状態を常に確認しました。 | |
| ・ | 구급차가 현장에 도착했을 때 의료진에게 상황을 설명했습니다. |
| 救急車が現場に到着した際、医療スタッフに状況を説明しました。 | |
| ・ | 구급차 직원이 신속하고 정확한 대응을 해 주었습니다. |
| 救急車のスタッフが、迅速かつ的確な対応をしてくれました。 | |
| ・ | 구급차가 사이렌을 울려 사고 현장에서 부상자를 후송했다. |
| 救急車がサイレンを鳴らして事故現場から負傷者を搬送した。 | |
| ・ | 구급차가 사이렌을 울리며 교통사고 현장으로 향했다. |
| 救急車がサイレンを鳴らして交通事故現場に向かった。 | |
| ・ | 구급차가 사이렌을 울리며 아이를 병원으로 옮겼다. |
| 救急車がサイレンを鳴らして子供を病院に運び込んだ。 | |
| ・ | 구급차 주행 시 운전자들의 협조가 요구된다. |
| 救急車の走行時、運転手たちの協力が要求される。 | |
| ・ | 과식으로 인한 복통으로 구급차로 실려갔다. |
| 食べすぎて腹痛で救急車で運ばれた。 | |
| ・ | 구급차를 불러 주세요. |
| 救急車を呼んでください。 | |
| ・ | 그녀는 구급차에 실려 응급실로 갔다. |
| 彼女は救急車に乗って、救急室に行った。 |
