<迎えの韓国語例文>
| ・ | 가을을 맞아 연꽃과 억새가 만발했다. |
| 秋を迎え、ハスとすすきが満開した。 | |
| ・ | 그의 인생은 새로운 장을 맞이하려고 하고 있다. |
| 彼の人生は新しい章を迎えようとしている。 | |
| ・ | 환갑을 앞두고 허망하게 죽음을 맞이했다. |
| 還暦を前にして、呆気なく死を迎えた。 | |
| ・ | 몇 년 동안 히트 상품을 내지 못하고 몇 번이나 위기를 맞았다. |
| 数年間、ヒット商品を出せず、何度も危機を迎えた。 | |
| ・ | 몇 시에 마중 나갈까요? |
| 何時に迎えに行きましょうか? | |
| ・ | 호텔과 렌터카 업계는 역대급 호황을 맞았다. |
| ホテルとレンタカー業界は過去最高の好況を迎えた。 | |
| ・ | 이번 주 설악산, 북한산, 내장산 등 단풍이 절정을 맞았습니다. |
| 今週、雪岳山、北漢山、内蔵山など紅葉がピークを迎えました。 | |
| ・ | 새로운 해를 맞이했습니다. |
| 新しい年を迎えました。 | |
| ・ | 어찌되었든 우리는 희망을 가지고 미래를 맞이해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは希望を持って未来を迎えるべきです。 | |
| ・ | 이사간 새집에서의 첫 밤을 맞이합니다. |
| 引越し先の新居での初めての夜を迎えます。 | |
| ・ | 그는 친근한 태도로 신입사원을 맞이했다. |
| 彼は親しげな態度で新入社員を迎えた。 | |
| ・ | 전국적으로 유명한 수박이 수확기를 맞고 있다. |
| 全国的に名高いスイカが収穫期を迎えている。 | |
| ・ | 수확기를 맞이하다. |
| 収穫期を迎える。 | |
| ・ | 구글이 창업 20주년을 맞이했다. |
| グーグルが創業20周年を迎えた。 | |
| ・ | 우호적인 미소로 그를 맞이했다. |
| 友好的な笑顔で彼を迎えた。 | |
| ・ | 힘찬 악수로 그는 나를 맞이했다. |
| 力強い握手で彼は私を迎えた。 | |
| ・ | 그자들의 정체를 아는 증인들이 연이어 의문의 죽임을 당했다. |
| あいつらの正体を知る証人たちが相次いで疑問の死を迎えた。 | |
| ・ | 저는 해외여행으로부터 돌아오는 여동생을 공항으로 마중 나갔습니다. |
| 私は海外旅行から帰ってくる妹を空港に迎えに行きました。 | |
| ・ | 자유무역협정(FTA)이 개정 국면을 맞으면서 자동차 업계는 전전긍긍하고 있다. |
| 自由貿易協定が改定の局面を迎えたことで、自動車業界は戦々恐々としている。 | |
| ・ | 산타클로스 잠옷을 입고 크리스마스 이브를 맞이했어요. |
| サンタクロースのパジャマを着て、クリスマスイブを迎えました。 | |
| ・ | 성수기를 맞이하다. |
| 繁忙期を迎える。 | |
| ・ | 보리 이삭이 여물어 수확의 시기를 맞고 있습니다. |
| 麦の穂が実って、収穫の時期を迎えています。 | |
| ・ | 빵집 점원은 항상 웃는 얼굴로 맞이해 줍니다. |
| パン屋の店員さんはいつも笑顔で迎えてくれます。 | |
| ・ | 제빵사는 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
| パン職人は笑顔でお客様を迎えます。 | |
| ・ | 출산은 새로운 가족의 구성원을 맞이하는 특별한 순간입니다. |
| 出産は新しい家族のメンバーを迎える特別な瞬間です。 | |
| ・ | 건강하고 무사한 출산을 맞이하기 위해서는 영양과 환경 등에 주위를 기울이는 것이 중요합니다. |
| 健康で無事な出産を迎えるために、栄養、環境などに気を配ることが大切です。 | |
| ・ | 그는 젊은 시절의 추억이 깃든 스페인에서 생을 마쳤다. |
| 彼は若き日の思い出が詰まっているスペインで死を迎えた。 | |
| ・ | 행사장에 테이블과 의자를 배치하여 손님을 맞이합니다. |
| イベント会場にテーブルと椅子を配置して、ゲストを迎えます。 | |
| ・ | 그녀는 아흔 살 생일을 맞아 온 가족이 축복했습니다. |
| 彼女は90歳の誕生日を迎え、家族全員が祝福しました。 | |
| ・ | 백 세를 맞는 것은 매우 특별한 일입니다. |
| 100歳を迎えることは、非常に特別なことです。 | |
| ・ | 위험한 고비마다 성숙한 시민의식과 균형 감각은 어김없이 빛을 발했다. |
| 危険な峠を迎える度に成熟した市民意識とバランス感覚が確実に光を放った。 | |
| ・ | 고비를 맞이하다. |
| 山場を迎える。 | |
| ・ | 그는 11살 생일을 맞이했어요. |
| 彼は十一歳の誕生日を迎えました。 | |
| ・ | 파혼 후 그녀는 새로운 시작을 맞이할 수 있었습니다. |
| 破婚後、彼女は新しい始まりを迎えることができました。 | |
| ・ | 그 가게의 사모님은 매일 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
| その店の奥様は、毎日笑顔で顧客を迎えています。 | |
| ・ | 증조할머니는 항상 웃는 얼굴로 가족을 맞이해 주십니다. |
| 曾祖母はいつも笑顔で家族を迎えてくれます。 | |
| ・ | 신학기를 맞아 새로운 이벤트가 추가되었다. |
| 新学期を迎え、新しいイベントが追加された。 | |
| ・ | 선생님은 해맑은 표정으로 나를 반겨 주었다. |
| 先生はとても明るい表情をして私を迎えてくれた | |
| ・ | 어머니는 나더러 마중 나가라고 하셨다. |
| お母さんは私に迎えに行けとおっしゃった。 | |
| ・ | 드디어 다다음 주에 발매일을 맞이합니다. |
| いよいよ再来週に発売日を迎える。 | |
| ・ | 3월 초순에 절정을 맞이합니다. |
| 3月初旬にピ ークを迎えます。 | |
| ・ | 가을 행락철이 절정을 맞이하고 있습니다. |
| 秋の行楽シーズンがピークを迎えています。 | |
| ・ | 절정을 맞이하다. |
| ピークを迎える。 | |
| ・ | 절정에 다다르다 |
| 山場を迎える。 | |
| ・ | 국회의원 선거를 맞이해 투표를 독려하다. |
| 国会議員選挙を迎え、投票を督励する。 | |
| ・ | 신년을 맞이하니 장래에 대한 고민도 늘어난다. |
| 新年を迎えると将来についての悩みが増える。 | |
| ・ | 신년을 맞이하다. |
| 新年を迎える。 | |
| ・ | 저녁 때 데리러 와 줘. |
| 夕方迎えにきて。 | |
| ・ | 반드시 너를 데리러 올게. |
| 必ずお前を迎えに来るから。 | |
| ・ | 그럼 9시까지 데리러 갈게요. |
| それじゃ、9時に迎えに行きます。 |
