<近の韓国語例文>
| ・ | 그는 모래사장을 기어서 파도가 치는 곳에 다가갔다. |
| 彼は砂浜を這って波打ち際に近づいた。 | |
| ・ | 불경을 읽음으로써 깨달음의 경지에 다가가다. |
| お経を読むことで悟りの境地に近づく。 | |
| ・ | 최근 젊은층의 동맥경화성 질환이 급증하고 있습니다. |
| 近年、若年者の動脈硬化性疾患が急増しています。 | |
| ・ | 회사 근처에 싸고 맛있는 식당을 발견했다. |
| 会社の近くに安くて美味しい食堂を発見した。 | |
| ・ | 그 집필자는 최근 베스트셀러를 출판했다. |
| その執筆者は最近ベストセラーを出版した。 | |
| ・ | 근대 수학은 그리스에서 시작되었다. |
| 近代数学はギリシャに始まった。 | |
| ・ | 일본은 유라시아 대륙의 동쪽에 있는 나라로, 한국과 중국에서 가까이 있습니다. |
| 日本はユーラシア大陸の東にある国で、韓国や中国の近くにあります。 | |
| ・ | 좋은 땀은 성분이 거의 물에 가깝다. |
| 良い汗は、成分がほとんど水に近い。 | |
| ・ | 요즘 애들은 밥보다 빵을 더 먹어요. |
| 最近の子供達はご飯よりパンをもっと食べます。 | |
| ・ | 아이들은 근처 공원에서 놀고 있어요. |
| 子供たちは近所の公園で遊び回っています。 | |
| ・ | 최근에 '글루텐 프리'라는 단어를 자주 듣습니다. |
| 最近、「グルテンフリー」という言葉をよく聞きます。 | |
| ・ | 철봉 근처에는 놀이기구가 몇 개 있습니다. |
| 鉄棒の近くには遊具がいくつかあります。 | |
| ・ | 나는 요즘 유명 아이돌의 스캔들에 흥미진진하다. |
| 僕は最近、有名アイドルのスキャンダルに興味津々だ。 | |
| ・ | 비행장 터미널 건물은 현대적인 설비가 갖추어져 있습니다. |
| 飛行場のターミナルビルは近代的な設備が整っています。 | |
| ・ | 가까운 비상구로부터 안전하고 신속하게 피난해 주세요. |
| お近くの非常口から安全に速やかに避難して下さい。 | |
| ・ | 요즘은 일주일이면 충분히 해외여행을 할 수 있다. |
| 近ごろでは一週間あれば十分海外旅行ができる。 | |
| ・ | 지열은 지구 표면과 가까운 부분에서 가장 강하게 느껴집니다. |
| 地熱は地球の表面に近い部分で最も強く感じられます。 | |
| ・ | 그녀는 최근에 체중을 줄이기 시작했어요. |
| 彼女は最近体重を減らし始めました。 | |
| ・ | 그는 그 불가능에 가까운 미션에 속수무책이었다. |
| 彼はその不可能に近いミッションにお手上げだった。 | |
| ・ | 회식 후에 다 같이 근처 공원으로 산책을 갔어요. |
| 会食の後、皆で近くの公園に散歩に行きました。 | |
| ・ | 회식 후에 친구들과 근처 카페로 이동했어요. |
| 会食の後、友人たちと近くのカフェに移動しました。 | |
| ・ | 그는 5년 가까이 자신을 가르쳤던 감독과 재회했다. |
| 彼は5年近く指導を受けた監督と再会した。 | |
| ・ | 집 근처에 있는 공원에 산책하러 나갔다. |
| 自宅の近くにある公園に散歩に出掛けた。 | |
| ・ | 오래간만에 근처 공원에 산책하러 갔습니다. |
| 久しぶりに近所の公園に散歩に行きました。 | |
| ・ | 횡단보도에 접근할 때는 차의 속도를 줄여주세요. |
| 横断歩道に近づくときには、車の速度を落としてください。 | |
| ・ | 최근 인터넷에서 확산되어 시민에게 큰 반향을 부르고 있다. |
| 最近ネット上で広まり、市民に大きな反響を呼んでいる。 | |
| ・ | 대선 투표일이 다가올수록 열기가 고조되고 있습니다. |
| 大統領選挙の投票日が近づくにつれ、熱気が高まっています。 | |
| ・ | 요즘 저 가수 TV에 자주 나오고 있다. |
| 最近あの歌手,テレビにちょくちょく出ている。 | |
| ・ | 요즘 만사가 귀찮고 의욕이 안 생겨요. |
| 最近すべてのことが面倒で、意欲がわかないです。 | |
| ・ | 요즘은 뭐든지 다 귀찮다. |
| 最近は何からなにまで面倒くさい。 | |
| ・ | 콘도미니엄 근처에 쇼핑몰이 있는 것이 마음에 들어요. |
| コンドミニアムの近くにショッピングモールがあるのが気に入っています。 | |
| ・ | 출장 중에는 가까운 호텔에서 숙박합니다. |
| 出張中は近くのホテルで宿泊します。 | |
| ・ | 그 숙소는 관광명소와 가까워서 편리합니다. |
| その宿泊先は観光名所に近くて便利です。 | |
| ・ | 이것이 최근 젊은이들에게 열렬한 지지를 얻고 있는 아이템입니다. |
| これが最近若者に熱烈なご支持を得ているアイテムです。 | |
| ・ | 가까이에서 보는 불꽃놀이는 박력 만점입니다. |
| 間近で見る花火大会は迫力満点です。 | |
| ・ | 말벌이 모여 있는 나무를 보면 가까이 가지 말고 지나가야 한다. |
| スズメバチが寄り集まっている木を見かけたら、近寄らずに通り過ぎるべきだ。 | |
| ・ | 최근에 일을 그만두었어요. |
| 最近、仕事をやめてしまいました。 | |
| ・ | 이사한 새집 근처에는 편리한 상점이 많이 있습니다. |
| 引っ越しした新しい家の近くには便利なショップがたくさんあります。 | |
| ・ | 이사하는 곳 근처에 편리한 마트가 있어요. |
| 引っ越し先の近くに便利なスーパーマーケットがあります。 | |
| ・ | 좁은 아파트에서 최근에 이사를 했습니다. |
| 狭かったマンションから最近引っ越しをしました。 | |
| ・ | 이사 철이 다가오고 있습니다. |
| 引越しシーズンが近づいています。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 요리는 본고장 맛에 가깝다. |
| このレストランの料理は本場の味に近い。 | |
| ・ | 헬리콥터가 전봇대에 접근하고 있습니다. |
| ヘリコプターが電柱に接近しています。 | |
| ・ | 헬기는 지상에 가까워질수록 속도를 줄였습니다. |
| ヘリは地上に近づくにつれてスピードを落としました。 | |
| ・ | 요즘 정말 자극적인 뉴스가 너무 많다. |
| 最近、本当に刺激的なニュースがあまりにも多い。 | |
| ・ | 최근의 연구 결과는 흥미로운 통찰을 제공하고 있습니다. |
| 最近の研究結果は興味深い洞察を提供しています。 | |
| ・ | 요즘 취미나 관심사가 뭐예요? |
| 最近の趣味や関心事は何ですか? | |
| ・ | 이 거리는 근대 도시 개발의 성과를 보여줍니다. |
| この街は近代の都市開発の成果を示しています。 | |
| ・ | 최근에는 혼내는 것은 시대에 뒤떨어지고, 칭찬하는 것이 중요하다는 풍조가 있다. |
| 最近、「叱る」は時代遅れで、「褒める」ことが大切という風潮がある。 | |
| ・ | 신사 근처에는 기념품 가게가 많이 있습니다. |
| 神社の近くにはお土産屋がたくさんあります。 |
