<通の韓国語例文>
| ・ | 통원할 때마다 건강 상태를 확인하고 있습니다. |
| 通院するたびに健康状態を確認しています。 | |
| ・ | 통원을 할 때마다 증상의 변화를 보고하고 있습니다. |
| 通院するたびに症状の変化を報告しています。 | |
| ・ | 의사의 지시로 한 달에 몇 번 통원하고 있습니다. |
| 医師の指示で、月に数回通院しています。 | |
| ・ | 회복을 목표로 계속 통원하겠습니다. |
| 回復を目指して、引き続き通院します。 | |
| ・ | 의사의 지시로 잠시 통원하게 되었습니다. |
| 医師の指示でしばらく通院することになりました。 | |
| ・ | 통증이 계속되어 계속 통원할 예정입니다. |
| 痛みが続くため、引き続き通院する予定です。 | |
| ・ | 건강 관리를 위해 정기적으로 통원하고 있습니다. |
| 健康管理のために定期的に通院しています。 | |
| ・ | 병세가 안정될 때까지 통원하고 있어요. |
| 病状が安定するまで通院しています。 | |
| ・ | 어머니는 매주 통원하십니다. |
| 母は毎週、通院しています。 | |
| ・ | 간장의 병으로 통원하고 있다. |
| 肝臓の病気で通院している。 | |
| ・ | 치질 치료를 받기 위해 통원하고 있어요. |
| 痔の治療を受けるために通院しています。 | |
| ・ | 위염 치료를 위해 병원에 다니고 있어요. |
| 胃炎の治療のために病院に通っています。 | |
| ・ | 사슴벌레 관찰을 통해 자연에 대한 이해가 깊어집니다. |
| クワガタムシの観察を通じて、自然への理解が深まります。 | |
| ・ | 만성 습진이 잘 낫지 않아 피부과에 통원하고 있어요. |
| 慢性の湿疹が治りにくく、皮膚科に通院しております。 | |
| ・ | 빗방울이 우산을 두드리는 소리가 조용한 거리에 울리고 있습니다. |
| 雨粒が傘を叩く音が静かな通りに響いています。 | |
| ・ | 그는 안내견과 함께 통근하고 있습니다. |
| 彼は盲導犬と一緒に通勤しています。 | |
| ・ | 지정학 학습을 통해 글로벌 시야를 넓힙니다. |
| 地政学の学習を通じて、グローバルな視野を広げます。 | |
| ・ | 지정학적인 분석을 통해 지역 동향을 파악합니다. |
| 地政学的な分析を通じて、地域の動向を把握します。 | |
| ・ | 과장님은 보통 8시에 출근합니다. |
| 課長は普通8時に出勤します。 | |
| ・ | 직무를 통해 팀의 일원으로 성장하고 있습니다. |
| 職務を通じてチームの一員として成長しています。 | |
| ・ | 직무를 통해 많은 경험을 얻고 있어요. |
| 職務を通じて多くの経験を得ています。 | |
| ・ | 외국인들이 온라인을 통해 한식을 접하는 사례가 늘고 있다. |
| 外国人たちがインターネットを通じて韓国料理に接する事例が増えている。 | |
| ・ | 비상근 계약을 통해 귀중한 경험을 얻었습니다. |
| 非常勤の契約を通じて、貴重な経験を得ました。 | |
| ・ | 상근직 일을 통해 많은 사람들을 만날 수 있었습니다. |
| 常勤の仕事を通じて、多くの人と出会えました。 | |
| ・ | 수습 기간을 통해 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 見習い期間を通じて、自信を持てるようになりました。 | |
| ・ | 견습 기간을 통해 일의 즐거움을 느꼈습니다. |
| 見習い期間を通じて、仕事の楽しさを感じました。 | |
| ・ | 견습 기간을 통해 기술을 연마할 수 있습니다. |
| 見習い期間を通じて、スキルを磨くことができます。 | |
| ・ | 견습을 통해 자신의 가능성을 넓히고 있습니다. |
| 見習いを通じて、自分の可能性を広げています。 | |
| ・ | 견습 일을 통해 제 적성을 찾았습니다. |
| 見習いの仕事を通じて、自分の適性を見つけました。 | |
| ・ | 견습생 일을 통해 자신의 목표를 찾았습니다. |
| 見習いの仕事を通じて、自分の目標を見つけました。 | |
| ・ | 조례를 통해 팀의 단결력이 높아졌습니다. |
| 朝礼を通じて、チームの団結力が高まりました。 | |
| ・ | 극작가는 작품을 통해 메시지를 전달합니다. |
| 劇作家は作品を通じてメッセージを伝えます。 | |
| ・ | 교사의 지도를 통해 많은 것을 배웠습니다. |
| 教師の指導を通じて多くのことを学びました。 | |
| ・ | 이삿짐센터의 작업은 신속했고, 예정대로 이사를 완료했습니다. |
| 引越しセンターの作業は迅速で、予定通りに引っ越しを完了しました。 | |
| ・ | 거리에는 노점이 늘어서 북적거렸다. |
| 通りには露店が並び、賑やかだった。 | |
| ・ | 우리가 법과 정부의 결정을 따르는 것은 선거를 통해 대표성을 인정했기 때문이다. |
| 私たちが法と政府の決定に従うのは選挙を通じて代表性を認めたためだ。 | |
| ・ | 조련사 기술을 배우기 위해 학교에 다녔어요. |
| 調教師の技術を学ぶために学校に通いました。 | |
| ・ | 자급자족을 통해 자연과 공생하고 있습니다. |
| 自給自足を通して自然と共生しています。 | |
| ・ | 구전을 통해 지역의 역사를 배울 수 있습니다. |
| 言い伝えを通じて地域の歴史が学べます。 | |
| ・ | 사상을 통해 새로운 시각을 얻었어요. |
| 思想を通じて新しい視点を得ました。 | |
| ・ | 위인전을 통해 그의 삶을 알게 되었어요. |
| 偉人伝を通して彼の人生を知りました。 | |
| ・ | 위인전을 통해 역사를 배웁니다. |
| 偉人伝を通じて歴史を学びます。 | |
| ・ | 한국에서는 보통 맨션을 아파트라고 부른다 |
| 韓国では普通、マンションをアパートと言う。 | |
| ・ | 뜻대로 되지 않아 마음이 꺾였어요. |
| 思い通りに進まず、心が折れました。 | |
| ・ | 독후감을 통해서 내 생각을 정리했어요. |
| 読書感想文を通じて、自分の考えを整理しました。 | |
| ・ | 노벨 문학상은 문학을 통해 인류에 공헌한 작가에게 주어집니다. |
| ノーベル文学賞は、文学を通じて人類に貢献した作家に与えられます。 | |
| ・ | 아이들이 오랜 기간 학교에 가지 않는다면 학력 저하의 문제로 이어질 것이다. |
| 子どもたちが長い間学校に通わないと学力低下の問題につながる。 | |
| ・ | 그녀는 종기 때문에 피부과에 다니고 있어요. |
| 彼女はおできのために、皮膚科に通っています。 | |
| ・ | 회의가 예정대로 진행되고 있습니다. |
| 会議が予定通りに進行しています。 | |
| ・ | 일은 항상 계획대로 진행되는 것은 아니다. |
| 物事はいつも計画通りに進むわけではない。 |
