<通の韓国語例文>
| ・ | 그들은 버스를 이용해서 통근합니다. |
| 彼らはバスを使って通勤します。 | |
| ・ | 그는 매일 전철로 통근하고 있습니다. |
| 彼は毎日電車で通勤しています。 | |
| ・ | 신주쿠에 있는 사무실까지 매일 지하철로 통근하고 있습니다. |
| 新宿にあるオフィスまで毎日地下鉄で通勤しています。 | |
| ・ | 통근할 때는 항상 버스를 이용합니다. |
| 通勤するときはいつもバスを利用します。 | |
| ・ | 버스로 통근하다. |
| バスで通勤する。 | |
| ・ | 통근 시간은 자기 자신을 되돌아보기 위한 소중한 시간입니다. |
| 通勤時間は、自分自身を振り返るための大切な時間です。 | |
| ・ | 통근 도중에 그는 친한 친구와 전화 통화를 하는 습관이 있습니다. |
| 通勤の途中で、彼は親しい友人と電話で話す習慣があります。 | |
| ・ | 통근 시간은 그가 자기 자신과 마주하는 시간이기도 합니다. |
| 通勤時間は、彼が自分自身と向き合う時間でもあります。 | |
| ・ | 통근 시간은 그가 하루의 스케줄을 계획하기 위한 중요한 시간입니다. |
| 通勤時間は、彼が一日のスケジュールを計画するための大切な時間です。 | |
| ・ | 전철 안에서 일을 할 수 있기 때문에 통근 시간을 효율적으로 활용하고 있습니다. |
| 電車の中で仕事をすることができるので、通勤時間を有効活用しています。 | |
| ・ | 통근 시간은 그의 하루 중 가장 바쁜 시간입니다. |
| 通勤時間は、彼の一日の中で最も忙しい時間です。 | |
| ・ | 통근 스트레스를 줄이기 위해 그는 음악을 듣고 있습니다. |
| 通勤のストレスを軽減するために、彼は音楽を聴いています。 | |
| ・ | 이 거리는 통근에 편리한 대중교통이 잘 갖추어져 있습니다. |
| この街は通勤に便利な公共交通機関が充実しています。 | |
| ・ | 최근 자전거 통근을 시작했습니다. |
| 最近、自転車通勤を始めました。 | |
| ・ | 이렇게 되면 수도권 주민들의 통근시간이 최대 30분 줄어든다. |
| こうなると、首都圏住民の通勤時間が最大で30分減ることになる。 | |
| ・ | 통근 시간은 1시간 이상 걸립니다. |
| 通勤時間は1時間以上かかります。 | |
| ・ | 통근 러시아워 시간대는 매우 혼잡합니다. |
| 通勤ラッシュの時間帯は、非常に混雑しています。 | |
| ・ | 통근 시간에는 항상 혼잡해요. |
| 通勤時間には、いつも混雑しています。 | |
| ・ | 그 작은 마을은 인적이 드문 곳에 위치해 있어요. |
| その小さな村は人通りの少ない場所に位置しています。 | |
| ・ | 이 공원은 인적이 드문 지역에 숨어 있습니다. |
| この公園は人通りの少ないエリアに隠れています。 | |
| ・ | 그 가게는 인적이 드문 모퉁이에 위치해 있습니다. |
| その店は人通りの少ない角に位置しています。 | |
| ・ | 이 해변은 인적이 드문 명당입니다. |
| このビーチは人通りの少ない穴場です。 | |
| ・ | 이 길은 인적이 드문 뒷골목입니다. |
| この道は人通りの少ない裏通りです。 | |
| ・ | 야간이나 이른 아침 등 인적이 드문 시간대에 혼자서 걷는 것은 되도록 피하세요. |
| 夜間や早朝など人通りの少ない時間帯の一人歩はできるだけ避けましょう。 | |
| ・ | 비가 오는 날은 인적이 드물어요. |
| 雨の日は人通りが少ないです。 | |
| ・ | 인적이 드문 거리를 지나다. |
| 人通りの少ない道を通る。 | |
| ・ | 역에서 멀어서 인적이 드물다. |
| 駅から遠くて、人通りも少ない。 | |
| ・ | 인적이 드문 장소에서 음식점을 운영하고 있습니다. |
| 人通りの少ない場所で飲食店を運営しています。 | |
| ・ | 현지인밖에 모르는 후미진 비밀 정원이 있습니다. |
| 地元の人しか知らない人通りの少ない秘密の庭園があります。 | |
| ・ | 밤에는 후미진 공원에서 별을 바라보는 것을 좋아합니다. |
| 夜は人通りの少ない道路をドライブするのが好きです。 | |
| ・ | 현지인 밖에 모르는 후미진 주차 장소가 있습니다. |
| 地元の人しか知らない人通りの少ないパーキングスポットがあります。 | |
| ・ | 이 길은 후미진 뒷골목입니다. |
| この道は人通りの少ない裏通りです。 | |
| ・ | 그 가게는 후미진 모퉁이에 위치해 있습니다. |
| その店は人通りの少ない角に位置しています。 | |
| ・ | 그 작은 마을은 후미진 곳에 위치해 있어요. |
| その小さな村は人通りの少ない場所に位置しています。 | |
| ・ | 이 지역은 후미진 조용한 거리입니다. |
| この地域は人通りの少ない静かな通りです。 | |
| ・ | 그 기업은 TV 광고를 통해 신제품을 광고하고 있습니다. |
| その企業はテレビ広告を通じて新製品を広告しています。 | |
| ・ | 인터뷰 기사는 잡지를 통해 널리 독자들에게 공개되었습니다. |
| インタビュー記事は、雑誌を通じて広く読者に公開されました。 | |
| ・ | 이 영화는 미디어 이벤트를 통해 언론에 공개되었습니다. |
| この映画は、メディアイベントを通じてプレスに公開されました。 | |
| ・ | 그의 연설은 텔레비전과 라디오를 통해 광범위한 매체로 중계되었습니다. |
| 彼の演説は、テレビとラジオを通じて広範な媒体で中継されました。 | |
| ・ | 라디오, 텔레비젼, 인터넷, 신문 등의 매체를 통해 최신 정보를 얻는다. |
| ラジオやテレビ、インターネット、新聞などの媒体を通して、最新の情報を手に入れる。 | |
| ・ | 파도는 물이라는 매체를 통해 전달된다. |
| 波は水という媒体を通して伝わる。 | |
| ・ | 여러 매체를 통해 정보를 발신하다. |
| いろんな媒体を通じて情報を発信する。 | |
| ・ | 청소년 심리 상담 센터를 통해, 청소년의 올바른 성장을 도울 수 있을 것이다. |
| 青少年心理相談センターを通じて青少年の正しい成長を手助けできることができるだろう。 | |
| ・ | 버스가 거리를 왔다 갔다 하고 있습니다. |
| バスが通りを行ったり来たりしています。 | |
| ・ | 마시멜로가 익으면 흐물거린다. |
| マシュマロが火を通すとぷよぷよとする。 | |
| ・ | 이 지역의 교통망은 지역의 발전과 경제 성장을 뒷받침하고 있습니다. |
| この地域の交通網は、地域の発展と経済成長を支えています。 | |
| ・ | 이 나라의 교통망은 국토를 종횡무진 연결합니다. |
| この国の交通網は、国土を縦横無尽に繋ぎます。 | |
| ・ | 교통망의 개선으로 도시 간의 연결이 강화되었습니다. |
| 交通網の改善により、都市間の結びつきが強化されました。 | |
| ・ | 자전거 대여 서비스의 도입으로 교통망이 다양해졌습니다. |
| レンタサイクルサービスの導入により、交通網が多様化しました。 | |
| ・ | 이 지역의 교통망은 지역 경제 발전에 중요한 역할을 하고 있습니다. |
| この都市の交通網は、地域の主要な拠点を網羅しています。 |
