<通の韓国語例文>
| ・ | 약사는 처방전대로 약을 조제한다. |
| 薬剤師は処方せん通り薬を調剤する。 | |
| ・ | 심사를 통과 못해 낙담하다. |
| 審査に通らず落胆する。 | |
| ・ | 한국에서 커피라고 하면 보통 아메리카노를 말합니다. |
| 韓国ではコーヒーといえば普通このアメリカーノのことを指します。 | |
| ・ | 내일은 전국이 대체로 맑을 것으로 전망됩니다. |
| 明日は全国が概ね晴れの見通しになります。 | |
| ・ | 붉은살 생선은 그 이름대로 살이 빨간 물고기를 말한다. |
| 赤身魚はその名の通り、身が赤い魚を指す。 | |
| ・ | 공기는 목을 통화해, 기관에서 기관지를 거쳐 폐에 이릅니다. |
| 空気は喉を通り、気管から気管支を経て、肺に至ります。 | |
| ・ | 고랭지 농업은 이름 그대로 고랭지에서 농업을 하는 것이다. |
| 高冷地農業はその名の通り高冷地で農業を行うことである。 | |
| ・ | 통역자와 번역자의 차이는 뭔가요? |
| 通訳者と翻訳者の違いは何ですか? | |
| ・ | 통관 절차는 화물 수출입에 빼놓을 수 없다. |
| 通関手続きは貨物の輸出入に欠かせない。 | |
| ・ | 교통카드는 지하철역이나 편의점에서 살 수 있어요. |
| 交通カードは地下鉄駅やコンビニで買えます。 | |
| ・ | 하차할 때도 교통카드를 단말기에 터치하세요. |
| 降りる時にも交通カードを端末機にタッチしてください。 | |
| ・ | 승차할 때 교통카드를 단말기에 대 주세요. |
| 乗車する時に、交通カードを端末機にタッチしてください。 | |
| ・ | 교통카드는 어디서 충전해요? |
| 交通カードはどこでチャージしたらいいですか? | |
| ・ | 교통카드는 지하철역이나 편의점에서 충전할 수 있어요. |
| 交通カードは地下鉄の駅やコンビニでチャージできますよ。 | |
| ・ | 교통카드 잔액이 얼마 안 남았어요. |
| 交通カードの残高が少ないです。 | |
| ・ | 티머니 교통카드는 어디서 사요? |
| T-Money 交通カードはどこで買えますか。 | |
| ・ | 교통카드를 단말기에 대다. |
| 交通カードを端末機にタッチする。 | |
| ・ | 교통카드를 찍다. |
| 交通カードをタッチする。 | |
| ・ | 교통카드를 충전하다. |
| 交通カードをチャージする。 | |
| ・ | 회사에 어떻게 다녀요? |
| どうやって会社に通っていますか? | |
| ・ | 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
| お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 계속 통화 중이라서 문자 메시지를 보냈어요. |
| ずっと通話中だったので、ショートメールを送りました。 | |
| ・ | 지금 통화 중입니다. 기다리시겠어요? |
| 今、通話中です。お待ちになりますか? | |
| ・ | 지금 통화 중이에요. |
| ただいま、通話中です。 | |
| ・ | 사무실에 전화해 보니 통화 중이에요. |
| 事務室に電話をしたら通話中でした。 | |
| ・ | 전화를 하면 그녀는 항상 통화 중이다. |
| 電話をしたら、彼女はいつも通話中だ。 | |
| ・ | 통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게. |
| 通話中なので、あとでまたかけます。 | |
| ・ | 김 과장님은 지금 통화 중이십니다. |
| キム課長は今、通話中です。 | |
| ・ | 여러 취미를 통해서 자신의 관심 분야를 찾을 수 있다. |
| いろいろな趣味を通して、自分の関心分野を見つけることができる。 | |
| ・ | 직장에 다니기 시작해서 벌써 10년입니다. |
| 職場に通い始めてもう10年です。 | |
| ・ | 취업 사이트를 통해서 취직했어요. |
| 就職サイトを通じて就職しました。 | |
| ・ | 채용 통지를 받았어요. |
| 採用通知をもらいました。 | |
| ・ | 채용 정보는 주로 인터넷을 통해서 알아본다. |
| 採用情報は主にインターネットを通じて調べる。 | |
| ・ | 토요일마다 학원에 다녀요. |
| 土曜日ごとに塾に通います。 | |
| ・ | 연중 온난한 기후인 오키나와는 졸업여행으로도 대인기 지역입니다. |
| 年間を通して温暖な気候の沖縄は卒業旅行にも大人気のエリアです。 | |
| ・ | 세상 물정에 밝다. |
| 世事に通じている。 | |
| ・ | 장거리 연애는 보통의 연애 관계와 다른 장애물이 있습니다. |
| 遠距離恋愛には、通常の恋愛関係とは違った障害があります。 | |
| ・ | 통역사가 되는 게 꿈이었어요. |
| 通訳者になるのが夢でした。 | |
| ・ | 정치가의 돈 문제는 어느 나라도 마찬가지다. |
| 政治家の金の問題は、どの国にも共通しています。 | |
| ・ | 소방관을 목표로 하는 사람을 위해 통신 강좌도 준비되어 있다. |
| 消防官を目指す人向けに、通信講座も用意されている。 | |
| ・ | 새로운 큐레이터는 작품과 전시에 관련된 모든 것을 꿰고 있다. |
| 新しいキュレーターは、作品と展示に関連するすべての事を通じている。 | |
| ・ | 경찰에 신고하다. |
| 警察に届ける。警察に通報する。 | |
| ・ | 서류전형을 통과하지 못 하면 시험을 볼 수도 면접을 볼 수도 없습니다. |
| 書類選考を通過しなければ試験を受けることも面接を受けることもできません。 | |
| ・ | 입찰을 통해 계약 업체를 선정할 계획이다. |
| 入札を通じて契約業者を選定する計画だ。 | |
| ・ | 마음대로 되지 않아 울부짓다. |
| 思い通りにならなくて泣きわめく。 | |
| ・ | 내일 회의는 식순대로 진행합니다. |
| 明日の会議は式次第通りで進めます。 | |
| ・ | 1997년 외환위기는 외화 유동성 위기로 닥쳤다. |
| 1997年の通貨危機は、外貨流動性危機の形で押し寄せてきた。 | |
| ・ | 스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다. |
| スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。 | |
| ・ | 돈이 돌지 않으면 경제 활동이 정체됩니다. |
| お金が流通しなければ、経済活動が滞ってしまいます。 | |
| ・ | 막혔던 코가 뚫리다. |
| 詰まっていた鼻が通る。 |
