<通の韓国語例文>
| ・ | 남아메리카 대륙의 북부는 적도를 지나고 있다. |
| 南アメリカ大陸の北部を赤道が通っている。 | |
| ・ | 밤에 골몰길은 위험하니까 큰길로 다니세요. |
| 夜、路地は危ないですから大通りを通ってください。 | |
| ・ | 큰길에 나갔는데 토요일인데도 다니는 사람들이 뜸하다. |
| 大通りに出たが、土曜日なのに人通りがまばらだ。 | |
| ・ | 자동차로 큰길을 달리고 있다. |
| 自動車で大通りを走っている。 | |
| ・ | 큰길에 접해있다. |
| 大通りに面してます。 | |
| ・ | 큰길을 횡단하다. |
| 大通りを横切る。 | |
| ・ | 큰길을 건너다. |
| 大通りを渡る。 | |
| ・ | 폭이 넓은 커다란 길을 큰길이라고 한다. |
| 幅の広い大きな道を大通りという。 | |
| ・ | 우리는 친형제 이상으로 마음이 서로 통해요. |
| 僕たちは本当の兄弟以上に心が通い合っています。 | |
| ・ | 이제 한 학기만 다니면 졸업입니다. |
| あとは1学期だけ通えば卒業です。 | |
| ・ | 휴학과 복학을 반복하며 학교를 다녔다. |
| 休学と復学を繰り返しながら学校に通った。 | |
| ・ | 종교를 통해 신에게 헌신하다. |
| 宗教を通して神に献身する。 | |
| ・ | 자전거로 통근 중에 뺑소니를 당했어요. |
| 自転車で通勤途中にひき逃げにあいました。 | |
| ・ | 얼굴이 아름답고 콧마루가 우뚝 솟아 있다. |
| 顔は美しく鼻筋が通っている。 | |
| ・ | 큰 얼개를 세워 놓고 세부 전략을 융통성 있게 짜 나가다. |
| 大きな枠組みをたてて置き、細部の戦略を融通性をもって組んで行く。 | |
| ・ | 이 통행로에서는 교통사고가 곧잘 납니다. |
| この通行路では交通事故が頻繁に起きます。 | |
| ・ | 선수들은 월드컵을 통해 일취월장했다. |
| 選手たちはワールドカップを通じて大きく成長した。 | |
| ・ | 교통사고 현장을 직적 봐서 등줄기가 오싹합니다. |
| 交通事故の現場を直接見て、背筋がぞくぞくしています。 | |
| ・ | 휴가 떠나는 날 위병소를 지날 때가 가장 행복했습니다. |
| 休暇に出る日衛兵所を通り過ぎる時が一番幸せでした。 | |
| ・ | 이벤트에 참석한다고 통보했다. |
| イベントに参加すると通報した。 | |
| ・ | 너도 알다시피 지금 내 형편이 어렵잖아? 좀 이해해 줘. |
| お前も知っている通り今俺の生活苦しいじゃないか?ちょっと理解してくれよ。 | |
| ・ | 배가 허기지다 못해 아프고 쓰릴 지경이에요. |
| お腹が空くのを通り越して痛いほどです。 | |
| ・ | 혹시 기적적으로 살아난다손 치더라도 정상적인 생활은 어려울 겁니다. |
| もし奇跡的に助かったともても通常の生活は難しいでしょう。 | |
| ・ | 그는 내막을 잘 아는 듯하다. |
| 彼は内幕に通じているようだ。 | |
| ・ | 어머니의 오랜 소원대로 법관이 되어 자랑스러운 아들이 되었다. |
| 母の長い願い通り裁判官になり、自慢の息子になった。 | |
| ・ | 무엇인든 원칙대로 하지 않으면 안 된다. |
| 何事も原則通りに行われなければならない。 | |
| ・ | 원칙대로 되지 않다. |
| 原則通りにいかない。 | |
| ・ | 원칙대로 하다. |
| 原則通りにやる。 | |
| ・ | 사회 통념적으로 결혼 적령기보다 늦게 결혼하는 것을 만혼이라 한다. |
| 社会通念としての結婚適齢期より遅く結婚することを晩婚という。 | |
| ・ | 사회 통념상 타당하다고 인정되다. |
| 社会通念上妥当と認められる。 | |
| ・ | 사회 통념상 부적당하다. |
| 社会通念上不適当である。 | |
| ・ | 사회 통념을 뒤집다. |
| 社会通念を覆す。 | |
| ・ | 신호기의 역할은 교통 사고 방지와 원활한 주행을 확보하는 것입니다. |
| 信号機の役割は、交通事故の防止とスムーズな走行を確保することです。 | |
| ・ | 거리에 새로운 신호기가 설치되었습니다. |
| 通りに新たに信号機が設置されました。 | |
| ・ | 도로의 안전과 원활한 교통을 지키기 위해, 교통 신호기가 설치된다. |
| 道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。 | |
| ・ | 이 터널이 개통됨에 따라 소요 시간은 현재의 약 2시간에서 1시간 미만으로 단축될 전망이다. |
| このトンネルの開通によって、所要時間は現在の約2時間から1時間弱に短縮される見通しだ。 | |
| ・ | 프랑스와 영국을 연결하는 터널이 어제 개통되었다. |
| フランスとイギリスををつなぐトンネルが昨日開通した。 | |
| ・ | 터널이 개통되어 교통 불편이 크게 해소되었다. |
| トンネルが開通し、交通の不便さが大幅に解消された。 | |
| ・ | 장대한 터널로 관통하는 난공사였기 때문에 완성하기까지 10년의 세월이 걸렸다. |
| 大なトンネルで貫通するという難工事だったため、完成まで10年の歳月を費やした。 | |
| ・ | 자식 농사 잘 짓는 것은 동서고금 엄마들의 공통 관심사다. |
| 子供を成功させるのは、古今東西を問わず、母親たちの共通の関心事となっている。 | |
| ・ | 상통하는 점이 많다. |
| 相通じる点が多い。 | |
| ・ | 이용 요금은 개통된 날부터 발생합니다. |
| ご利用料金は、開通された日から発生いたします。 | |
| ・ | 새로운 노성이나 도로가 개통되다. |
| 新しい路線や道路が開通する。 | |
| ・ | 도로가 개통되다. |
| 道路が開通する。 | |
| ・ | 지하철이 개통되다. |
| 地下鉄が開通する。 | |
| ・ | 핸드폰이나 인터넷을 개통하다. |
| 携帯やインターネットを開通する。 | |
| ・ | 그를 보는 그녀의 눈빛이 예사롭지 않다. |
| 彼を見る彼女の視線は普通ではない。 | |
| ・ | 현금카드나 통장을 편취하는 사기를 조심하세요. |
| キャッシュカードや通帳を騙し取る詐欺にご注意ください。 | |
| ・ | 생각대로 되는 게 하나도 없다. |
| 思い通りに行くことがひとつもない。 | |
| ・ | 인생은 자신의 생각대로 살아가는 것은 어렵다. |
| 人生は自分の思った通りに生きることは難しい。 |
