<通の韓国語例文>
| ・ | 원칙대로 되지 않다. |
| 原則通りにいかない。 | |
| ・ | 원칙대로 하다. |
| 原則通りにやる。 | |
| ・ | 사회 통념적으로 결혼 적령기보다 늦게 결혼하는 것을 만혼이라 한다. |
| 社会通念としての結婚適齢期より遅く結婚することを晩婚という。 | |
| ・ | 사회 통념상 타당하다고 인정되다. |
| 社会通念上妥当と認められる。 | |
| ・ | 사회 통념상 부적당하다. |
| 社会通念上不適当である。 | |
| ・ | 사회 통념을 뒤집다. |
| 社会通念を覆す。 | |
| ・ | 신호기의 역할은 교통 사고 방지와 원활한 주행을 확보하는 것입니다. |
| 信号機の役割は、交通事故の防止とスムーズな走行を確保することです。 | |
| ・ | 거리에 새로운 신호기가 설치되었습니다. |
| 通りに新たに信号機が設置されました。 | |
| ・ | 도로의 안전과 원활한 교통을 지키기 위해, 교통 신호기가 설치된다. |
| 道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。 | |
| ・ | 이 터널이 개통됨에 따라 소요 시간은 현재의 약 2시간에서 1시간 미만으로 단축될 전망이다. |
| このトンネルの開通によって、所要時間は現在の約2時間から1時間弱に短縮される見通しだ。 | |
| ・ | 프랑스와 영국을 연결하는 터널이 어제 개통되었다. |
| フランスとイギリスををつなぐトンネルが昨日開通した。 | |
| ・ | 터널이 개통되어 교통 불편이 크게 해소되었다. |
| トンネルが開通し、交通の不便さが大幅に解消された。 | |
| ・ | 장대한 터널로 관통하는 난공사였기 때문에 완성하기까지 10년의 세월이 걸렸다. |
| 大なトンネルで貫通するという難工事だったため、完成まで10年の歳月を費やした。 | |
| ・ | 자식 농사 잘 짓는 것은 동서고금 엄마들의 공통 관심사다. |
| 子供を成功させるのは、古今東西を問わず、母親たちの共通の関心事となっている。 | |
| ・ | 상통하는 점이 많다. |
| 相通じる点が多い。 | |
| ・ | 이용 요금은 개통된 날부터 발생합니다. |
| ご利用料金は、開通された日から発生いたします。 | |
| ・ | 새로운 노성이나 도로가 개통되다. |
| 新しい路線や道路が開通する。 | |
| ・ | 도로가 개통되다. |
| 道路が開通する。 | |
| ・ | 지하철이 개통되다. |
| 地下鉄が開通する。 | |
| ・ | 핸드폰이나 인터넷을 개통하다. |
| 携帯やインターネットを開通する。 | |
| ・ | 그를 보는 그녀의 눈빛이 예사롭지 않다. |
| 彼を見る彼女の視線は普通ではない。 | |
| ・ | 현금카드나 통장을 편취하는 사기를 조심하세요. |
| キャッシュカードや通帳を騙し取る詐欺にご注意ください。 | |
| ・ | 생각대로 되는 게 하나도 없다. |
| 思い通りに行くことがひとつもない。 | |
| ・ | 인생은 자신의 생각대로 살아가는 것은 어렵다. |
| 人生は自分の思った通りに生きることは難しい。 | |
| ・ | 인생은 생각대로 나아가지 않는다. |
| 人生が思い通りに進まない。 | |
| ・ | 신흥국의 통화 위기가 도미노처럼 연쇄할 우려가 높아지고 있다. |
| 新興国の通貨危機がドミノ倒しのように連鎖する恐れが高まっている。 | |
| ・ | 600년 역사를 간직한 종로거리가 새롭게 태어난다. |
| 600年の歴史を秘めた鍾路通りが、新しく生まれ変わる。 | |
| ・ | 사리에 맞다. |
| つじつまが合う。筋道が通る。 | |
| ・ | 두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다. |
| 二つの会社の合併は、流通市場の勢力図を変えるものとみられる。 | |
| ・ | 토론과 표결을 통해 첨예한 사회적 갈등을 효과적으로 정리했다. |
| 討論と表決を通じて尖鋭な社会的葛藤を効果的に整理した。 | |
| ・ | 다방면의 지식에 해박하다. |
| 多方面の知識に通じている。 | |
| ・ | 이곳은 여느 도시의 모습과 별반 다르지 않다. |
| ここは普通の都市の姿とさして違っていない。 | |
| ・ | 미술관에 오실 때는 대중교통을 이용해 주세요. |
| 美術館へお越しの際は公共交通機関をご利用ください。 | |
| ・ | 노아는 여느 사내아이들과는 달리 공주 인형에 푹 빠져 있다. |
| あのこは、普通の男の子と違ってお姫さま人形にはまっている。 | |
| ・ | 교통사고로 반신불수가 되었다. |
| 交通事故で半身不随になった。 | |
| ・ | 그는 서울의 내로라하는 대학에 다닌다. |
| 彼はソウルを代表する(ソウルの有名な)大学に通う。 | |
| ・ | 팩트를 통해 진실을 밝히다. |
| 事実を通して真実を明るみにする。 | |
| ・ | 아들은 그저 오락실 갈 궁리만 하고 있다. |
| 息子はひたすら娯楽室に通う事ばかり考えている。 | |
| ・ | 어쩔 수 없이 기류가 안 좋은 곳을 통과할 때는 기체의 흔들림이 발생합니다. |
| やむを得ず気流の悪いところを通過するときには機体の揺れが生じます。 | |
| ・ | 말도 안 되는 이야기를 아무리 역설해도 아무도 납득하지 못한다. |
| 筋の通っていない話をいくら力説しても、誰も納得しない。 | |
| ・ | 신망이 두터웠던 사장이 의문의 교통사고.당했다. |
| 信望に厚い社長が疑問の交通事故に遭った。 | |
| ・ | 남자만 우글대는 공대를 다녔다. |
| おことだけがうじょうじょする工大に通った。 | |
| ・ | 사회의 모범이 되는 안전 운전을 솔선수범하여 교통사고를 근절하다. |
| 社会の模範となる安全運転を率先垂範し、交通事故を根絶する。 | |
| ・ | 아버지는 가족 중에 나와 가장 말이 잘 통한다. |
| 父は家族の中で僕と一番話が通じる。 | |
| ・ | 말도 제대로 안 통한다. |
| 言葉もまともに通じない。 | |
| ・ | 말이 안 통해도, 손짓 발짓으로 의사소통 할 수는 있습니다. |
| 言葉が通じなくても、身振り手振りで意思を通わせることはできます。 | |
| ・ | 진짜 말이 안 통하네. |
| 話が通じないね。 | |
| ・ | 상대가 바보라서 얘기가 안 통해. |
| 相手がバカだから話が通じない。 | |
| ・ | 무엇보다 말이 잘 통하니 편하다. |
| 何よりも言葉がよく通じるのがいい。 | |
| ・ | 말만 좀 통하면 혼자서 여행하고 싶다. |
| 言葉さえ少し通じれば、1人で旅行したい。 |
