<通の韓国語例文>
| ・ | 중증 환자는 호스피스를 통해 존엄하고 행복하게 지낼 권리를 누려야 한다. |
| 重症患者は、ホスピスを通じて尊厳と幸せに過ごす権利を享受すべきだ。 | |
| ・ | 젊은층은 통이 편리한 도심과 새로 지은 집을 선호한다. |
| 若年層は、交通が便利な都心や新築住宅を好む。 | |
| ・ | 정부는 가상화폐에 대한 투자금액과 자격을 제한하는 고강도 규제를 검토하고 있다. |
| 政府は、仮想通貨への投資金額と資格を制限する高強度の規制を検討している。 | |
| ・ | 전통적인 제조업은 연구나 기술개발을 통해 이익률을 크게 높이기 어렵다. |
| 伝統的製造業は、研究や技術開発を通じて利益率を大幅に高めるのは難しい。 | |
| ・ | 공사는 예정대로 완료할 예정입니다. |
| 工事は、予定通り完了する予定です。 | |
| ・ | 교통 정체 때문에 도착 시간이 늦어질지도 모릅니다. |
| 交通渋滞のために到着時間が遅れるかもしれません。 | |
| ・ | 교통 정체 때문에 늦었어요. |
| 交通渋滞のせいで遅くなりました。 | |
| ・ | 소설은 사유 활동을 통해 상상력을 발휘하게 한다. |
| 小説は思惟活動を通じて想像力を発揮する。 | |
| ・ | 이 길은 통학로로 이용되고 있다. |
| この道は通学労として利用されている。 | |
| ・ | 우리가 알고 있는 바와 같이 그 소문은 사실이었다. |
| 私たちが知っている通り、そのうわさは本当だった。 | |
| ・ | 두꺼운 고기를 구울 때 몇 군데 칼집을 넣으면 속까지 잘 구워집니다. |
| 厚い肉を焼く時は数か所切れ目を入れると火が通りやすいです。 | |
| ・ | 새로운 결의안이 안전보장이사회에서 만장일치로 통과됐다. |
| 新しい決議安が全保障理事会で全会一致で通過した。 | |
| ・ | 교통사고가 꼬리를 물고 발생했다. |
| 交通事故が相次いで発生した。 | |
| ・ | 백 년 앞을 내다보다. |
| 百年先を見通す。 | |
| ・ | 양자통신은 도청이 불가능한 기술로 평가받는다. |
| 量子通信は、盗聴が不可能な技術と評価される。 | |
| ・ | 가방을 들고 회사에 다닙니다 |
| カバンを持って会社に通います。 | |
| ・ | 간단히 말하면 다음과 같습니다. |
| 簡単に言うと次の通りです。 | |
| ・ | 서울을 관통하는 한강 강변에 전통 한지로 만든 대형 연등이 설치되었다. |
| ソウルを貫通する漢江の川辺に、伝統韓紙で作った大型燃燈が設置された。 | |
| ・ | 아마존은 온라인 유통 공룡이다. |
| アマゾンは、オンライン流通恐竜だ。 | |
| ・ | 자전거로 통근을 하면 교통비가 절약된다. |
| 自転車で通勤すると、交通費が節約される。 | |
| ・ | 주주총회에서 표결을 통해 부결하는 단계가 되었다. |
| 株主総会での採決を通じて、否決する運びとなった。 | |
| ・ | 밤새 뒤척거리다가 잠 한숨 못 잤다. |
| 夜通しごそごそしていて一睡もできなかった。 | |
| ・ | 그의 노래 실력은 과거 여러 방송을 통해 증명되었다. |
| 彼の歌の実力は過去のいろいろな番組を通じて証明された。 | |
| ・ | 영어는 많은 나라에서 공통어로 사용되고 있습니다. |
| 英語は多くの国で、共通語として使われています。 | |
| ・ | 보통 공장은 기계 돌아가는 소리로 시끄럽다. |
| 普通、工場は機械が回る音でうるさい。 | |
| ・ | 법안은 오는 3일의 본회의에 상정돼 7일에 표결에 부쳐질 전망입니다. |
| 法案は、今月3日の本会議に上程され、7日に表決される見通しです。 | |
| ・ | 어제 치러진 국회의원 총선거에서 예상대로 여당이 승리했다. |
| 昨日行われた国会議員の総選挙で予想通り野党が勝利した。 | |
| ・ | 스카이프로 무료 통화 가능합니다. |
| スカイプで無料通話ができます。 | |
| ・ | 경찰서 앞을 지나왔다. |
| 警察署の前を通ってきた。 | |
| ・ | 그는 일주일째 연락두절이다. |
| 彼は、一週間音信不通だ。 | |
| ・ | 추후 행성을 발견하는 속도가 가속될 전망이라고 한다. |
| 今後さらに惑星発見のペースが加速する見通しだという。 | |
| ・ | 새로운 교통 시스템이 정체 완화에 효과가 있다고 한다. |
| 新しい交通システムが渋滞の緩和に効果を上げているそうだ。 | |
| ・ | 승용차가 인도로 돌진해 행인 한 명이 사망했습니다. |
| 乗用車が歩道に突進し、通行人1名が死亡しました。 | |
| ・ | 서류심사와 면접심사를 거쳐 선발한다. |
| 書類審査と面接審査を通して選抜する。 | |
| ・ | 두말 말고 선생님이 하라는 대로 해라. |
| 文句を言わずに先生の言う通りにしろ。 | |
| ・ | 일본은 한국보다 교통비가 비싸요. |
| 日本は韓国より交通費が高いです。 | |
| ・ | 귀여운여자의 공통점은 애교다. |
| 可愛い女子の共通点は愛嬌だ。 | |
| ・ | 교통사고인데 크게 다치지 않아 천만다행이야. |
| 交通事故だけど大怪我しなくて非常に非常に幸運だった。 | |
| ・ | 자전거로 다녀요. |
| 自転車で通います。 | |
| ・ | 보수당은 오늘 미디어를 통해 종북세력을 비난했다. |
| 保守党は今日メディア通じてチョンブク勢力を非難した。 | |
| ・ | 애들이 학교를 다니니까 돈이 많이 든다. |
| 子供たち(子どもたち)が学校に通っているからお金が多くかかる。 | |
| ・ | 화재의 통보가 늦어 져 피해가 커지고 말았습니다 |
| 火災の通報が遅れたため、被害が大きくなってしまいました。 | |
| ・ | 한국의 화재 신고 번호는 일본과 같은 119 번이다. |
| 韓国の火災の通報番号は、日本と同じ119番だ。 | |
| ・ | 영화의 주제 의식은 감독의 연출을 통해서 드러난다. |
| 映画のテーマ意識は監督の演出を通して現れた。 | |
| ・ | 다니는 회사는 종로에 있습니다. |
| 通っている会社は鍾路にあります。 | |
| ・ | 종로 뒷골목에는 맛집이 많아요. |
| 鍾路の裏通りには、美味しい店が多いです。 | |
| ・ | 신고를 받자 구급대원이 신속하게 출동했다. |
| 通報を受け、救急隊員が迅速に出動した。 | |
| ・ | 무대와 멀리 떨어져 있는 좌석의 관객들은 대형 스크린을 통해 콘서트를 관람하고 있다. |
| 舞台と遠く離れている座席の観客などは、大型スクリーンを通してコンサートを観覧している。 | |
| ・ | 그는 간통죄로 감옥에 있다. |
| 彼は姦通罪で監獄にいる。 |
