<通の韓国語例文>
| ・ | 합격자에게는 합격통지서를 정식으로 통지합니다. |
| 合格者には合格通知書をもって正式に通知します。 | |
| ・ | 그들은 친형제 이상으로 마음이 서로 통하고 있다. |
| 彼らは、本当の兄弟以上に心が通い合っている。 | |
| ・ | 연인끼리는 우연한 순간에 마음이 통하고 있다는 것을 느낍니다. |
| 恋人同士はふとした瞬間に心が通じ合っていることを感じます。 | |
| ・ | 서로의 마음과 의견이 통하고 있다. |
| お互いの気持ちと意思が通じている。 | |
| ・ | 아직 연인 사이까지는 아니지만 마음이 통하고 있다. |
| まだ恋人同士にはなっていないけれど、心が通じ合っている。 | |
| ・ | 잠시 연락이 없더라도, 마음이 통하기 때문에 어떠한 불안도 느끼지 않을 겁니다. |
| しばらく連絡が無かったとしても、心が通じ合ってるから何にも不安を感じないはずです。 | |
| ・ | 마음이 통하면 상대의 마음을 이해할 수 있게 됩니다. |
| 心が通じ合うと相手の心が理解できるようになります。 | |
| ・ | 마음이 통하고 있으면 언어가 어떤 언어이건 통해요. |
| 心が通じ合っていれば、言語がどんな言語でも通じます。 | |
| ・ | 많은 사람과 마음이 통하면 마음이 채워져 행복한 기분이 듭니다. |
| 多くの人と心が通じ合うと、心が満たされて幸せな気持ちになります。 | |
| ・ | 우리들은 아무것도 말하지 않아도 마음이 통한다. |
| 私たちは何も言わなくても気持ちが通じ合う。 | |
| ・ | 마음이 통하는 사람과 통하지 않는 사람이 있어요. |
| 心が通じる人と通じない人がいます。 | |
| ・ | 지금 두 사람의 마음이 서로 통하고 있다. |
| 今、2人の心が通じ合っている。 | |
| ・ | 우리들은 서로 마음이 통한다. |
| 私たちは心が通い合っている。 | |
| ・ | 우리들은 마음이 통하는 친구가 되었다. |
| 我々は心の通じ合う友達になった。 | |
| ・ | 일심동체라고 생각되어질 만큼 마음이 맞는 사람이 있나요? |
| 一心同体だと思えるような心が通じ合える人がいますか? | |
| ・ | 아이 학교에서 가정 통신문을 보내 왔습니다. |
| 子供の学校から家庭通信文を送ってきました。 | |
| ・ | 고래고래 악을 쓰며 부르는 노래는 발악을 넘어 완전히 소음이었다. |
| 大声で喚き散らす歌は悪態を通り越して完全に騒音だった。 | |
| ・ | 요즘은 보통 서른 즈음에 결혼을 한다. |
| 最近は普通30歳位になって結婚する。 | |
| ・ | 그는 주위의 반대에도 아랑곳없이 줄곧 의지를 관철했다. |
| 彼は周囲の反対を物ともせずひたすら意志を通した。 | |
| ・ | 고등학교 때 나는 하굣길에 교통사고를 당했습니다. |
| 高校生の時、私は下校中に交通事故に遭いました。 | |
| ・ | 그는 대학교를 다니면서 행정고시를 준비하고 있다. |
| 彼は大学に通いながら、5級公務員試験を目指している。 | |
| ・ | 지금은 여의치 않지만 꼭 한국에서 유학할 생각이다. |
| 今は思い通りにならないが、必ず韓国に留学するつもりだ。 | |
| ・ | 나는 회사에 다니며 밤에 어머니를 수발했다. |
| 私は会社に通いながら、夜に母の世話をした。 | |
| ・ | 그녀를 통해 잠시나마 웃을 수 있었다. |
| 彼女を通し一時でも笑うことができた。 | |
| ・ | 익히지 않은 고기를 먹은 게 원인으로 기생충에 감염되었다. |
| 火の通っていない肉を食べたことが原因で寄生虫に感染した。 | |
| ・ | 도로교통법에 저촉하다. |
| 道路交通法に抵触する。 | |
| ・ | 철도는 수도에서 사방팔방으로 뚫려 있다. |
| 鉄道は都から四方八方通じている。 | |
| ・ | 교통망이 발달해서 사방팔방으로 길이 뚫려 있다. |
| 交通網が発達していて、四方八方に道が通じている。 | |
| ・ | 도로가 사방팔방으로 뚫려 있다. |
| 道路が四方八方に通じている。 | |
| ・ | 합의한 내용은 다음과 같습니다. |
| 合意した内容は次の通りです。 | |
| ・ | 원리 원칙대로 움직이지 않는다. |
| 原理原則通りに動かない。 | |
| ・ | 원리 원칙대로 실행하면 손님이 늘어난다. |
| 原理原則通りに実行すればお客が増える。 | |
| ・ | 정가운데를 관통하다. |
| ど真ん中を貫通する。 | |
| ・ | 쥐는 경계심이 강해서 거의 정해진 통로를 사용합니다. |
| ネズミは、警戒心が強くほぼ決まった通路を使います。 | |
| ・ | 교통을 안전하고 원활히 하기 위해 도로 측에 세워진 표식을 교통 표식이라고 한다. |
| 交通を安全円滑にするため道路側に立てる標識のことを交通標識という。 | |
| ・ | 교통사고 피해자가 가해자에게 손해 배상을 청구하다. |
| 交通事故の被害者が加害者に損害賠償を請求する。 | |
| ・ | 거북이 운전은 교통체증의 원인이 된다. |
| のろのろ運転は、交通渋滞の原因となる。 | |
| ・ | 통풍이 안 좋아 방에 곰팡이가 생겼다. |
| 風通しが悪いことで部屋にカビが発生した。 | |
| ・ | 반지하에 있는 방은 통풍이 안 좋아요. |
| 半地下の部屋は、風通しは悪くなります。 | |
| ・ | 통풍이 안되다. |
| 風通しが悪い。 | |
| ・ | 통풍이 잘되다. |
| 風通しが良い。 | |
| ・ | 정해진 시간에 일기 예보를 통지하는 기능이 있다. |
| 決まった時間に天気予報を通知する機能がある。 | |
| ・ | 시스템 장애를 전화로 담당자에게 통지하다. |
| システム障害を電話で担当者に通知する。 | |
| ・ | 변경 내용을 메일로 통지하다. |
| 変更内容をメールで通知する。 | |
| ・ | 입학 허가를 우편으로 통지하다. |
| 入学許可を郵便で通知する。 | |
| ・ | 합격 발표는 우편에 의한 합격 통지서를 통해서 정식으로 통지합니다. |
| 合格発表は、郵便による合格通知書をもって正式な通知とします。 | |
| ・ | 본회의에서 법안이 가결 성립될 예정입니다. |
| 本会議で法案が可決・成立する見通しです。 | |
| ・ | 교통 위반을 하면 그 위반 내용에 따라 미리 정해진 점수가 부여된다. |
| 交通違反をするとその違反の内容によってあらかじめ決められた点数が付けられます。 | |
| ・ | 기온 38도의 대낮에는 상점가 등의 큰 거리에도 사람 모습이 뜸하다. |
| 気温38度の日中は、商店街などの大きな通りでも人影はまばらだ。 | |
| ・ | 본회의에서 표결에 부쳐질 것으로 전망된다. |
| 国会本会議で採決に付される見通しだ。 |
