<過の韓国語例文>
| ・ | 쌍방 과실을 인정했습니다. |
| 双方過失を認定しました。 | |
| ・ | 쌍방 과실이기 때문에 합의했습니다. |
| 双方過失であるため示談しました。 | |
| ・ | 쌍방 과실이 쟁점이 되고 있습니다. |
| 双方過失が争点になっています。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 비용을 분담합니다. |
| 双方過失で費用を分担します。 | |
| ・ | 쌍방 과실이 분명합니다. |
| 双方過失が明らかです。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 처리됩니다. |
| 双方過失として処理されます。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 인한 손해가 발생하였습니다. |
| 双方過失による損害が発生しました。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 보상이 결정되었습니다. |
| 双方過失で補償が決まりました。 | |
| ・ | 쌍방 과실이 인정되었습니다. |
| 双方過失が認められました。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 책임을 분담합니다. |
| 双方過失のため責任を分担します。 | |
| ・ | 쌍방 과실에 의한 사고였습니다. |
| 双方過失による事故でした。 | |
| ・ | 쌍방 과실이 원인입니다. |
| 双方過失が原因です。 | |
| ・ | 쌍방 과실이라고 판단되었습니다. |
| 双方過失であると判断されました。 | |
| ・ | 병이 옮지 않도록 별실에서 지내고 있습니다. |
| 病気が移らないよう、別室で過ごしております。 | |
| ・ | 야뇨증은 5세가 넘어도 1개월에 1회 이상 야뇨가 3개월 이상 지속되는 경우 진단됩니다. |
| 夜尿症は5歳を過ぎても1ヵ月に1回以上の夜尿が3ヵ月以上続く場合に診断されます。 | |
| ・ | 다다미 방에서 느긋하게 지내고 싶어요. |
| 畳の部屋でゆっくり過ごしたいです。 | |
| ・ | 선언문을 만드는 과정에서 많은 의견이 나왔습니다. |
| 宣言文を作る過程で、多くの意見が出ました。 | |
| ・ | 신입생 여러분이 편안하게 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 新入生の皆様が快適に過ごせるよう心がけます。 | |
| ・ | 신입생들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
| 新入生が安心して過ごせるよう努めます。 | |
| ・ | 동급생 여러분, 건강하게 지내고 있기를 바랍니다. |
| 同級生の皆様、元気に過ごされていることを願います。 | |
| ・ | 어제 정전으로 무서운 밤을 보냈어요. |
| 昨日停電で怖い夜を過ごしました。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 시인할 수 있었어요. |
| 自分の過ちを認めることができました。 | |
| ・ | 잘못을 시인하다. |
| 過ちを認める | |
| ・ | 낮술을 마시고 멋진 오후를 보냈어요. |
| 昼間酒を飲んで、素敵な午後を過ごしました。 | |
| ・ | 과일주를 마시면서 친구와 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 果実酒を飲みながら友人と楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 과실주 제조 과정에 관심이 있습니다. |
| 果実酒の製造過程に興味があります。 | |
| ・ | 그는 분에 넘치는 생활과 과소비로 파산했다. |
| 彼は身に余る生活と過度な消費で破産した。 | |
| ・ | 크루즈선에서 멋진 시간을 보냈어요. |
| クルーズ船で素敵なひとときを過ごしました。 | |
| ・ | 유통기한이 지난 음식을 먹고 탈이 났어요. |
| 賞味期限が過ぎた食べ物を食べて、お腹を壊しました。 | |
| ・ | 말괄량이 친구와 즐거운 시간을 보냈어요. |
| おてんばな友達と楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 7시 5분 지났어요. |
| 7時5分過ぎです。 | |
| ・ | 개방적인 발코니에서 느긋하게 보냈어요. |
| 開放的なバルコニーでのんびり過ごしました。 | |
| ・ | 통굽 신발로 지치지 않는 하루를 보낼 수 있었어요. |
| 厚底の靴で疲れにくい一日を過ごせました。 | |
| ・ | 주근깨는 멜라닌 색소가 피부 내측에 과잉으로 축적되어 생깁니다. |
| そばかすはメラニン色素が肌の内側で過剰に蓄積されることでできます。 | |
| ・ | 북극곰은 추운 곳에서 태어나 일생을 보낸다. |
| ホッキョクグマは寒い所で生まれ、一生を過ごす。 | |
| ・ | 하차할 역을 지나쳤다. |
| 下車する駅を行き過ぎてしまった。 | |
| ・ | 소음을 피해 자연 속에서 조용한 시간을 보내고 싶다. |
| 騒音を避けて自然の中で静かな時間を過ごしたい。 | |
| ・ | 개발과 생산 과정 등에 대규모 투자가 필요하다. |
| 開発と生産過程などに大規模な投資が必要である。 | |
| ・ | 그의 반응은 과하고 지나치다. |
| 彼の反応は過剰でやりすぎだ。 | |
| ・ | 그 비판은 때론 과하다. |
| その批判は時に過度だ。 | |
| ・ | 그의 애정 표현은 때로 과하다. |
| 彼の愛情表現は時に過度だ。 | |
| ・ | 사장은 과할 정도로 열심히 일한다. |
| 社長は過剰なほど懸命に働く。 | |
| ・ | 산속 산장에서 하룻밤을 보내다. |
| 山奥の山小屋で一晩過ごす。 | |
| ・ | 그는 산장에서 하룻밤을 보냈습니다. |
| 彼は山小屋で一夜を過ごしました。 | |
| ・ | 현재 겪고 있는 불행은 일시적인 현상일 뿐이다. |
| 現在経験している不幸は一時的な現象に過ぎない。 | |
| ・ | 졸업한 지 벌써 2년이 지났는데 아직도 일자리를 찾지 못했습니다. |
| 卒業してからすでに2年が過ぎましたがまだ仕事が見つけませんでした。 | |
| ・ | 진앙을 특정함으로써 과거 지진의 패턴을 분석할 수 있습니다. |
| 震央を特定することで、過去の地震のパターンを分析できます。 | |
| ・ | 연수가 경과한 이 건물은 역사를 느끼게 합니다. |
| 年数が経過したこの建物は、歴史を感じさせます。 | |
| ・ | 저번달에는 가족과 함께 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 先月は家族と一緒に楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 늦여름 해변에서 여유롭게 지내고 싶어요. |
| 晩夏の海辺でのんびり過ごしたいです。 |
