| ・ |
아내의 안색을 살피며 지내는 나날이 오랫동안 이어졌다. |
|
妻の顔色をうかがいながら過ごす日々は長く続いた。 |
| ・ |
그는 내 과거의 뒤를 캐려는 것 같다. |
|
彼は私の過去の裏を探ろうとしているようだ。 |
| ・ |
울며불며 그녀는 자신이 저지른 실수를 사과했다. |
|
泣きながら叫びながら彼女は自分の犯した過ちを謝った。 |
| ・ |
과거의 후회를 가슴에 묻고 새로운 인생을 시작했다. |
|
過去の後悔を胸に納めて、新しい人生を歩み始めた。 |
| ・ |
해가 중천에 뜨면 하루의 절반이 지난 것이다. |
|
太陽が中天に昇ると、一日の半分が過ぎたことになる。 |
| ・ |
세 달 정도 지나니 일이 손에 익어 작업 속도가 빨라졌다. |
|
三ヵ月くらい過ぎると、仕事が手につき、作業速度が速くなった。 |
| ・ |
건강한 생활을 보내고 싶은 마음은 굴뚝같지만, 자꾸 과식하게 된다. |
|
健康的な生活を送りたい気持ちはやまやまだが、つい食べ過ぎてしまう。 |
| ・ |
불안한 상황에 몸부림을 치며, 잠 못 이루는 밤을 보냈다. |
|
不安な状況に身悶えして、眠れない夜を過ごした。 |
| ・ |
자신의 실수를 깨닫고 눈시울을 적셨다. |
|
自分の過ちに気づき、目頭を濡らした。 |
| ・ |
별 탈 없이 지냈지만, 좀 더 모험을 해보고 싶은 마음도 있다. |
|
無難に過ごすことができたが、もっと冒険したい気もする。 |
| ・ |
올해도 별 탈 없이 지낼 수 있으면 그것만으로 충분하다. |
|
今年も無難に過ごすことができれば、それで十分だ。 |
| ・ |
아무 문제 없이 별 탈 없이 지내서 운이 좋았다. |
|
何も問題なく無難に過ごせて、幸運だった。 |
| ・ |
오늘은 별 탈 없이 지낼 수 있어서 안도했다. |
|
今日は無難に過ごすことができて、ホッとした。 |
| ・ |
별 탈 없이 지내고 있지만, 조금 지루하다. |
|
何事もなく無難に過ごしているが、少し退屈だ。 |
| ・ |
올해는 별 탈 없이 지내고 싶다. |
|
今年は無難に過ごしたいと思っている。 |
| ・ |
덕분에 별 탈 없이 잘 지내고 있어요. |
|
おかげで無事に元気に過ごしています。 |
| ・ |
그와 오랜 시간을 함께 보내며 정을 붙였다. |
|
彼とは長い時間を共に過ごし、愛情を持つようになった。 |
| ・ |
한을 풀고 나서야 과거의 아픔을 극복할 수 있었다. |
|
恨みを晴らしたことで、過去の痛みを乗り越えることができた。 |
| ・ |
젊은 시절을 낭비했다. |
|
若い時は無駄に過ごしてしまった。 |
| ・ |
어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게 지냈다. |
|
母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。 |
| ・ |
어린 시절에는 비 오는 날 책을 읽으며 시간을 보냈다. |
|
幼い頃、雨の日は本を読んで過ごした。 |
| ・ |
어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해지면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다. |
|
子供の頃からずっと過保護に慣れてくると、社会に出ても問題解決能力が落ちる。 |
| ・ |
그녀는 미국에서 태어났지만 어린 시절을 한국에서 보냈다. |
|
彼女はアメリカで生まれたが幼い頃韓国で過ごした。 |
| ・ |
그는 화가 나서 지나치게 과격한 말을 입에 담고 말았다. |
|
彼は怒りに任せて、あまりにも過激なことを口にしてしまった。 |
| ・ |
바로 위로 비행기가 지나갔다. |
|
真上に飛行機が通過した。 |
| ・ |
자신의 잘못을 뉘우치며 손이 발이 되도록 빌었지만, 이미 늦었다. |
|
自分の過ちを悔い、必死に許しを乞いたが、もう遅かった。 |
| ・ |
그녀는 자신의 잘못을 반성하며 손이 발이 되도록 빌었다. |
|
彼女は自分の過ちを反省し、必死に許しを乞った。 |
| ・ |
이미 과거의 일이니까 마음에 담아 두지 않는 게 좋겠다. |
|
もう過去のことだから、根に持たない方がいいよ。 |
| ・ |
두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다. |
|
二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。 |
| ・ |
그 가족은 의가 좋고, 항상 즐겁게 지내고 있다. |
|
その家族は睦まじく、いつも楽しそうに過ごしている。 |
| ・ |
과민성 대장 증후군의 원인은 심리적 스트레스가 강하게 관여하는 것으로 알려져 있다. |
|
過敏性腸症候群の原因は、心理的ストレスが強く関与することが分かっています。 |
| ・ |
그는 무직으로 매일 집에서 시간을 보낸다. |
|
彼は無職で、毎日家で過ごしています。 |
| ・ |
이역만리에서 보낸 시간이 이제는 소중한 추억이 되었다. |
|
遠い異郷で過ごした年月が、今では貴重な思い出となっている。 |
| ・ |
여든 살을 넘어서 손자들에게 둘러싸여 행복해 보였다. |
|
80歳を過ぎて、孫に囲まれて幸せそうだった。 |
| ・ |
그는 팔순을 넘어서도 매일 산책을 빠뜨리지 않는다. |
|
彼は80歳を過ぎても毎日散歩を欠かさない。 |
| ・ |
쉰 살을 넘어서면 가족이나 친구와의 시간이 더 소중해진다. |
|
50歳を過ぎると、家族や友人との時間がもっと大切になる。 |
| ・ |
그녀는 쉰 살을 넘어서 새로운 취미를 시작했습니다. |
|
彼女は50歳を過ぎてから、新しい趣味を始めた。 |
| ・ |
그녀는 청년기를 해외에서 보냈다. |
|
彼女は青年期を海外で過ごした。 |
| ・ |
청년기를 지나면 사회인으로서의 책임이 늘어난다. |
|
青年期を過ぎると、社会人としての責任が増える。 |
| ・ |
그의 기일은 매년 가족과 조용히 보낸다. |
|
彼の命日は毎年、家族で静かに過ごすようにしている。 |
| ・ |
일대기를 통해 과거의 역사적인 배경을 알 수 있다. |
|
一代記を通して、過去の歴史的な背景を知ることができる。 |
| ・ |
인생에는 다양한 통과 의례가 있으며, 각각이 개인을 다음 단계로 이끌어준다. |
|
人生には様々な通過儀礼があり、それぞれが個人を次のステージへと導いてくれる。 |
| ・ |
통과 의례를 통해 개인은 성장하고, 사회에서의 역할을 자각할 수 있다. |
|
通過儀礼を通じて、個人は成長し、社会における役割を自覚することができる。 |
| ・ |
그의 결혼식은 가족에게 감동적인 통과 의례 중 하나였다. |
|
彼の結婚式は、家族にとって感慨深い通過儀礼の一つだった。 |
| ・ |
졸업식은 학생들에게 학교를 졸업하는 중요한 통과 의례이다. |
|
卒業式は学生にとって、学び舎を卒業する重要な通過儀礼だ。 |
| ・ |
결혼식도 중요한 통과 의례로, 새로운 인생의 시작을 축하하는 것이다. |
|
結婚式も重要な通過儀礼で、新しい人生のスタートを祝うものです。 |
| ・ |
방황은 젊은 시절에 꼭 거쳐야 할 통과 의례 같은 것입니다. |
|
彷徨は、若い時に必ず経なければならない通過儀礼のようなものです。 |
| ・ |
청춘 시절을 보내는 동안 여러 번의 좌절을 겪었다. |
|
青春時代を過ごす中で、何度も挫折を経験した。 |
| ・ |
청춘 시절에 친구들과 보낸 시간은 지금도 소중하게 생각하고 있다. |
|
青春時代に友達と過ごした時間は、今でも大切に思っている。 |
| ・ |
청춘 시절은 정말로 눈 깜짝할 사이에 지나가 버렸다. |
|
青春時代は本当にあっという間に過ぎ去ってしまった。 |