<過の韓国語例文>
| ・ | 선생님은 결과보다 과정이 더 중요하다고 생각하는 경향이 있다. |
| 先生は,結果より過程のほうが大事だと考える傾向がある | |
| ・ | 자신의 잘못을 겸허히 인정하는 그는 아주 좋은 사람이야. |
| 自身の過ちを謙虚に認める彼はとても良い人だ。 | |
| ・ | 잘못을 겸허히 인정하다. |
| 過ちを謙虚に認める。 | |
| ・ | 반 모두가 웃는 얼굴로 지내고 있어요. |
| クラスの皆が笑顔で過ごしています。 | |
| ・ | 그 지역의 문맹률은 지난 10년 동안 크게 감소했습니다. |
| その地域の文盲率は過去10年で大幅に減少しました。 | |
| ・ | 연차를 내서 가족과 보냈어요. |
| 年休を取って家族と過ごします。 | |
| ・ | 그는 연차를 사용하여 가족과 보냈습니다. |
| 彼は年休を使って家族と過ごしました。 | |
| ・ | 작년도 매출액이 사상 최고치를 기록했습니다. |
| 昨年度の売上高が過去最高を記録しました。 | |
| ・ | 그는 과거의 잘못을 극복하기 위해 고생했다. |
| 彼は過去の過ちを克服するために苦労した。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 트라우마를 극복하기 위해 고생했다. |
| 彼女は過去のトラウマから立ち直るために苦労した。 | |
| ・ | 파라솔을 사용하면 쾌적하게 보낼 수 있어요. |
| パラソルを使うと快適に過ごせます。 | |
| ・ | 틈날 때마다 카페에서 시간을 보냅니다. |
| 暇あるごとにカフェで時間を過ごします。 | |
| ・ | 등산객은 산장에서 하룻밤을 보냈다. |
| 登山客が山小屋で一夜を過ごした。 | |
| ・ | 전기도 수도도 없는 무인도에서 일주일 동안 지내봤다. |
| 電気も水道もない無人島で一週間過ごしてみた。 | |
| ・ | 친구와 다방에서 이야기를 나누며 지냈습니다. |
| 友達と喫茶店で話をしながら過ごしました。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 소화 불량이다. |
| 食べ過ぎで消化不良になっている。 | |
| ・ | 연일 과로로 몸이 소모되어 왔기 때문에 오늘은 일찍 쉴 생각이다. |
| 連日の過労で体が消耗してきたので、今日は早めに休むつもりだ。 | |
| ・ | 표결 과정에서 많은 논의가 있었습니다. |
| 票決の過程で多くの議論がありました。 | |
| ・ | 심의 과정에서 다양한 입장의 의견이 제출되었습니다. |
| 審議の過程で、様々な立場からの意見が提出されました。 | |
| ・ | 목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
| 目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 | |
| ・ | 전철이 지나갈 때마다 땅이 요동친다. |
| 電車が通過するたびに地面が揺れ動く。 | |
| ・ | 때로는 친구들과 즐거운 시간을 보냅니다. |
| 時には友達と楽しい時間を過ごします。 | |
| ・ | 하루 종일 카페에서 지내고 있어요. |
| 一日中カフェで過ごしています。 | |
| ・ | 열 다섯쯤 되는 역을 통과했다. |
| 十五ぐらいの駅を通過した。 | |
| ・ | 허허벌판에서 행복한 시간을 보낸다. |
| 果てしない野原で幸せなひとときを過ごす。 | |
| ・ | 비석은 과거의 일을 전하는 귀중한 자료입니다. |
| 石碑は過去の出来事を伝える貴重な資料です。 | |
| ・ | 그는 아무도 만나지 않고 하루를 보내며 고독을 느꼈다. |
| 彼は誰にも会わずに一日を過ごし、孤独を感じた。 | |
| ・ | 아이디어가 구체화되는 과정이 흥미롭다. |
| アイデアが具体化される過程が興味深い。 | |
| ・ | 한파가 지나가면 겨울 추위가 한층 더해진다. |
| 寒波が過ぎ去ると、冬の寒さが一段と増す。 | |
| ・ | 한파가 지나가면 바람이 차가워진다. |
| 寒波が通過すると、風が冷たくなる。 | |
| ・ | 쏜살같이 지나가는 차. |
| 矢のように通り過ぎる車。 | |
| ・ | 쏜살같이 지나가는 시간. |
| 矢のように過ぎる時間。 | |
| ・ | 세탁기가 고장 나서 빨래 못 한 지가 나흘이 넘었어요. |
| 洗濯機が故障し、洗濯ができなくなってから4日が過ぎました。 | |
| ・ | 올해도 절반이 갔구나. |
| 今年も半分過ぎたなぁ。 | |
| ・ | 여성이 참석자의 절반을 점했다. |
| 女性が出席者の過半を占めた。 | |
| ・ | 23년도 벌써 반이 지났어요. |
| 23年も既に半分が過ぎました。 | |
| ・ | 어느새 올해도 벌써 반이 지났다. |
| いつの間に今年もすでに半分が過ぎた。 | |
| ・ | 지방질을 너무 많이 섭취하지 않도록 주의한다. |
| 脂質を摂り過ぎないように注意する。 | |
| ・ | 지방질을 너무 많이 섭취하는 것은 건강에 해롭다. |
| 脂質の摂り過ぎは健康に悪い。 | |
| ・ | 자외선을 막는 것도 중요하지만 아이들의 경우는 과도하게 피하는 것도 문제다. |
| 紫外線を防ぐことも重要だが、子どもの場合は過度に避けるのも問題だ。 | |
| ・ | 배터리가 과열되어 발화했습니다. |
| バッテリーが過熱して発火しました。 | |
| ・ | 도로에서 사이렌 소리가 들리고 순찰차가 지나갔다. |
| 道路でサイレンの音が聞こえ、パトロールカーが通り過ぎた。 | |
| ・ | 미꾸라지는 진흙 속에서 겨울을 난다. |
| どじょうは泥の中で冬を過ごす。 | |
| ・ | 코알라는 나무 위에서 대부분의 시간을 보냅니다. |
| コアラは、樹上で大部分の時間を過ごします。 | |
| ・ | 제조 과정에서 원재료가 중요합니다. |
| 製造過程で原材料が重要です。 | |
| ・ | 꿈을 좇는 과정에서 많은 것을 배운다. |
| 夢を追う過程で多くを学ぶ。 | |
| ・ | 설경이 펼쳐진 산 정상에서 휴식을 취했습니다. |
| 雪景の中で家族と楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 일몰을 보면서 조용한 시간을 보냈어요. |
| 日没を見ながら静かな時間を過ごしました。 | |
| ・ | 창고에 갇힌 채 밤을 보냈어요. |
| 倉庫に閉じ込められたまま夜を過ごしました。 | |
| ・ | 심리 과정에서 변호사가 증언을 요구했습니다. |
| 審理の過程で弁護士が証言を求めました。 |
