<間の韓国語例文>
| ・ | 순식간에 사라졌다. |
| あっと言う間に消えた。 | |
| ・ | 일 년은 순식간이었습니다. |
| 1年はあっという間でした。 | |
| ・ | 물이 삽시간에 넘쳤다. |
| 水がまたたく間に溢れた。 | |
| ・ | 바람이 삽시간에 세졌다. |
| 風がまたたく間に強くなった。 | |
| ・ | 그녀의 소문은 삽시간에 퍼졌다. |
| 彼女の噂はまたたく間に広がった。 | |
| ・ | 불이 삽시간에 타올랐다. |
| 火がまたたく間に燃え上がった。 | |
| ・ | 뱀의 독이 삽시간에 온몸에 퍼져 버렸습니다. |
| 蛇の毒が瞬く間に全身に広がってしまいました。 | |
| ・ | 홍수가 발생해서 그 도시는 삽시간에 물바다가 되었다. |
| 洪水が発生して、その都市はあっという間に水の底に沈んだ。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 일이 끝났다. |
| 瞬く間に仕事が終わった。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 소문이 퍼졌다. |
| 瞬く間に噂が広まった。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 저녁 식사가 완성되었다. |
| 瞬く間に夕食が出来た。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 휴가가 끝났다. |
| 瞬く間に休暇が終わった。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 회의가 끝났다. |
| 瞬く間に会議が終わった。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 고양이가 도망쳤다. |
| 瞬く間に猫が逃げた。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 날씨가 변했다. |
| 瞬く間に天気が変わった。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 사람이 모였다. |
| 瞬く間に人が集まった。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 꽃이 피었다. |
| 瞬く間に花が咲いた。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 차가 지나갔다. |
| 瞬く間に車が過ぎ去った。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 해가 졌다. |
| 瞬く間に日が沈んだ。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 집이 완성되었다. |
| 瞬く間に家が完成した。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 겨울이 왔다. |
| 瞬く間に冬が来た。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 경기가 끝났다. |
| 瞬く間に試合が終わった。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 노을이 번졌다. |
| 瞬く間に夕焼けが広がった。 | |
| ・ | 사고는 눈 깜짝할 사이에 일어난다. |
| 事故はあっという間に起こるのである。 | |
| ・ | 눈 깜짝 할 사이에 큰 애가 벌써 고등학생이에요. |
| あっという間に一番上の子が高校生ですよ。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 사이에 전부 먹어버렸다. |
| あっと言う間に全部食べてしまった。 | |
| ・ | 건강을 위해서 매일 한 시간 정도 걸어요. |
| 健康のために毎日一時間程度歩きます。 | |
| ・ | 승리의 순간이 통쾌하다. |
| 勝利の瞬間が痛快だ。 | |
| ・ | 콧수염 손질에 시간을 들이고 있어요. |
| 口ひげの手入れに時間をかけています。 | |
| ・ | 양초를 켜고 조용한 시간을 보냈어요. |
| キャンドルを灯して静かな時間を過ごしました。 | |
| ・ | 샴푸 사용법을 잘못해서 머리가 상했다. |
| シャンプーの使い方を間違っていたので髪が傷んだ。 | |
| ・ | 여객선이 출범하기 몇 시간 전에 승객들은 모였다. |
| 旅客船が出帆する数時間前に乗客たちは集まった。 | |
| ・ | 일주일 전 출범한 크루즈선이 무사히 귀항했다. |
| 一週間前に出帆したクルーズ船が無事に帰港した。 | |
| ・ | 의제가 많아서 제 시간에 끝날지 불안합니다. |
| 議題が多いため、時間通りに終わるか不安です。 | |
| ・ | 의제를 논의할 시간이 부족하다. |
| 議題を議論する時間が足りない。 | |
| ・ | 내키지 않는 술자리에 시간과 돈을 쓰고 싶지 않아. |
| 気乗りしない飲み会に時間とお金を使いたくない。 | |
| ・ | 결전의 순간이 찾아왔다. |
| 決戦の瞬間が訪れた。 | |
| ・ | 그는 민간 항공 조종사입니다. |
| 彼は民間航空の操縦士です。 | |
| ・ | 조종사는 장시간의 비행에 견딜 체력이 필요합니다. |
| 操縦士は長時間のフライトに耐える体力が必要です。 | |
| ・ | 그는 낚시를 매우 좋아해서 몇 시간이라도 강둑에 앉아 있을 수 있다. |
| 彼は釣りが大好きで、何時間でも川岸に座っていられる。 | |
| ・ | 낚시는 고독한 시간이기도 하고 마음을 진정시킨다. |
| 釣りは孤独な時間でもあり、心を落ち着かせる。 | |
| ・ | 약속 시간을 깜빡했습니다. |
| 約束の時間をうっかりしました。 | |
| ・ | 얼떨결에 버스를 잘못 탔다. |
| うっかりパスを乗り間違えた。 | |
| ・ | 출혈이 심했기 때문에 지혈에 시간이 걸렸습니다. |
| 出血がひどかったので止血に手間取りました。 | |
| ・ | 지구의 인력이 우주 공간의 물체 운동에 영향을 준다. |
| 地球の引力が宇宙空間の物体の運動に影響を与える。 | |
| ・ | 우주 공간에서는 행성의 인력이 중요한 역할을 한다. |
| 宇宙空間では、惑星の引力が重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 철과 자석 사이에는 인력이 작용한다. |
| 鉄と磁石の間には引力が働く。 | |
| ・ | 우주 공간에서는 인력의 영향이 미약하다. |
| 宇宙空間では引力の影響が微弱である。 | |
| ・ | 달이나 태양의 인력을 우리 인간의 몸으로 느낄 수는 없습니다. |
| 月や太陽の引力を私たち人間の体で感じることはできません。 | |
| ・ | 우주 공간에서는 중력이 거의 없는 상태다. |
| 宇宙空間では重力がほとんどない状態である。 |
