<間の韓国語例文>
| ・ | 자택에서 하는 일이기 때문에 기본적으로 작업 시간은 자유롭습니다. |
| 自宅での仕事のため、基本的に作業時間は自由です。 | |
| ・ | 감기의 영향으로 자택에서 지내는 시간이 늘었다. |
| 風邪の影響で自宅で過ごす時間が増えた。 | |
| ・ | 한 달 내내 가게를 열어도 매출이 50만원 안팎이다. |
| 1カ月間店を開いても売り上げが50万ウォン前後だ。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 당뇨병을 앓고 있어요. |
| 彼は長い間、糖尿病を患っています。 | |
| ・ | 어머니는 오랫동안 병을 앓고 있다. |
| 母は長い間病気を患っている。 | |
| ・ | 몸져누워 있는 동안 가족이 간병해 주었다. |
| 寝込んでいる間、家族が看病してくれた。 | |
| ・ | 한동안 감기로 몸져누웠다. |
| しばらくの間、風邪で寝込んでいた。 | |
| ・ | 편집에는 시간이 걸린다. |
| 編集には時間がかかる。 | |
| ・ | 동영상 편집에 시간이 걸렸다. |
| 動画の編集に時間がかかった。 | |
| ・ | 시험 결과를 기다리는 동안 불안에 떨고 있었어요. |
| 試験の結果を待つ間、不安に震えていました。 | |
| ・ | 도장 찍는 곳을 틀리지 않도록 주의합시다. |
| 印鑑を押す場所を間違えないように注意しましょう。 | |
| ・ | 가라테 연습은 자기 자신과 마주하는 시간이기도 합니다. |
| カラテの練習は自分自身と向き合う時間でもあります。 | |
| ・ | 권투 훈련에서 동료와 절차탁마하고 있습니다. |
| ボクシングのトレーニングで仲間と切磋琢磨しています。 | |
| ・ | 무술의 기본 동작을 마스터하는 데는 시간이 걸려요. |
| 武術の基本動作をマスターするのに時間がかかります。 | |
| ・ | 주짓수 기술을 능숙하게 구사하려면 시간이 걸립니다. |
| 柔術の技を使いこなすには時間がかかります。 | |
| ・ | 주짓수의 기본기를 습득하는 데는 시간이 걸립니다. |
| 柔術の基本技を習得するのに時間がかかります。 | |
| ・ | 피구 경기를 통해 동료들과의 유대감이 깊어졌어요. |
| ドッジボールの試合を通じて仲間との絆が深まりました。 | |
| ・ | 핸드볼 규칙을 익히는 데 조금 시간이 걸렸어요. |
| ハンドボールのルールを覚えるのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 매일 10분 동안 줄넘기를 하기로 했어요. |
| 毎日10分間縄跳びをすることにしました。 | |
| ・ | 밟는 순간 탁 하는 소리가 나면서 뭔가 부서졌다. |
| 踏んだ瞬間にバキッという音がして何かが壊れた。 | |
| ・ | 그는 댄스 스텝을 잘못 밟아서 파트너의 발을 밟았다. |
| 彼はダンスのステップを間違えてパートナーの足を踏んだ。 | |
| ・ | 소파와 벽 사이에 장난감이 끼어 있다. |
| ソファーと壁の間におもちゃが挟まっている。 | |
| ・ | 소파 쿠션 사이에 리모컨이 끼어 있다. |
| ソファーのクッションの間にリモコンが挟まっている。 | |
| ・ | 테이블과 벽 사이에 고양이가 끼어 나갈 수 없게 되었다. |
| テーブルと壁の間に猫が挟まって出られなくなった。 | |
| ・ | 책장 틈에 책이 끼었다. |
| 本棚の隙間に本が挟まった。 | |
| ・ | 혹이 떨어질 때까지 시간이 걸렸다. |
| たんこぶが取れるまで時間がかかった。 | |
| ・ | 24시간 감시당하고 있다. |
| 24時間監視されている。 | |
| ・ | 여기저기 빈둥거리며 시간을 보냈다. |
| あちこちぶらぶらして時間をつぶした。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 의미도 없이 시간이 지나간다. |
| ぼんやりしていると、意味もなく時間が過ぎていく。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 어느새 밤이 되어 있을 때가 있다. |
| ぼんやりしていると、いつの間にか夜になっていることがある。 | |
| ・ | 멍하니 시간을 보내고 싶다. |
| ぼんやりと時間を過ごしたい。 | |
| ・ | 장시간 공부를 하고 있으면 어깨가 결려요. |
| 長時間勉強をしていると肩がこります。 | |
| ・ | 오랜 노력이 결실을 맺어 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 長い間の努力が実り、涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 좀 시간이 남아돌고 있다. |
| ちょっぴりと時間が余っている。 | |
| ・ | 미팅 시간에 늦을 것 같아 그는 당황하고 있다. |
| ミーティングの時間に遅れそうで、彼は慌てている。 | |
| ・ | 존엄은 인간으로서의 존중을 의미합니다. |
| 尊厳とは、人間としての尊重を意味します。 | |
| ・ | 존엄성을 존중하는 것은 인간다움의 표현입니다. |
| 尊厳を尊重することは、人間らしさの表れです。 | |
| ・ | 인간의 존엄성을 지키는 것은 사회의 책임입니다. |
| 人間の尊厳を守ることは、社会の責任です。 | |
| ・ | 존엄성은 인간의 타고난 권리입니다. |
| 尊厳とは人間の生まれながらに持つ権利です。 | |
| ・ | 그 정책은 인간의 존엄성에 반하는 것입니다. |
| その政策は人間の尊厳に反するものです。 | |
| ・ | 존엄성은 인간다움의 일부입니다. |
| 尊厳とは人間らしさの一部です。 | |
| ・ | 인간은 태어날 때부터 존엄성을 가지고 있습니다. |
| 人間は生まれながらにして尊厳を持っています。 | |
| ・ | 지나친 배려는 인간관계를 악화시킵니다. |
| 気の遣いすぎは人間関係を悪化させます。 | |
| ・ | 선생님은 겸손히 자신의 실수를 인정합니다. |
| 先生は謙遜に自分の間違いを認めます。 | |
| ・ | 그는 겸허하게 자신의 실수를 인정했습니다. |
| 彼は謙虚に自分の間違いを認めました。 | |
| ・ | 그녀는 뻔뻔스러울 정도로 자신의 실수를 인정하지 않아요. |
| 彼女は図々しいほど自分の間違いを認めません。 | |
| ・ | 그 사람은 뻔뻔스러울 정도로 남의 시간을 무시해요. |
| あの人は図々しいほど他人の時間を無視します。 | |
| ・ | 그는 염치가 없을 정도로 뻔뻔하고 자신의 실수를 인정하지 않습니다. |
| 彼は恥知らずなほど図々しく、自分の間違いを認めません。 | |
| ・ | 그의 인생에는 반전의 순간이 많이 있었습니다. |
| 彼の人生にはどんでん返しの瞬間がたくさんありました。 | |
| ・ | 학급 친구들과 함께 과제를 해결했어요. |
| 学級の仲間と一緒に課題を解決しました。 |
