<際の韓国語例文>
| ・ | 노안인 사람은 근처의 물체를 볼 때 특히 안경이 필요합니다. |
| 老眼の人は、近くの物体を見る際に特に眼鏡が必要です。 | |
| ・ | 난시인 사람이 컴퓨터를 사용할 때 화면의 해상도가 중요합니다. |
| 乱視の人がパソコンを使用する際、画面の解像度が重要です。 | |
| ・ | 입사할 때 많은 서류를 제출했어요. |
| 入社する際に多くの書類を提出しました。 | |
| ・ | 그의 발명은 국제적으로 인정받았습니다. |
| 彼の発明は国際的に認められました。 | |
| ・ | 그 연구에는 많은 국제적인 참고 문헌이 참조되고 있습니다. |
| その研究には多くの国際的な参考文献が参照されています。 | |
| ・ | 학술 논문을 쓸 때 적절한 참고 문헌을 찾는 것이 중요합니다. |
| 学術論文を書く際、適切な参考文献を見つけることが重要です。 | |
| ・ | 그 회사는 국제적인 상업 전개를 목표로 하고 있습니다. |
| その会社は国際的な商業展開を目指しています。 | |
| ・ | 그의 역할은 국제 거래를 중개하는 것입니다. |
| 彼の役割は国際取引を仲介することです。 | |
| ・ | 기도할 때는 고개를 숙입니다. |
| 祈りの際には頭を下げます。 | |
| ・ | 등록하실 때 특별한 자격은 필요없습니다. |
| ご登録する際に特別な資格は必要ありません。 | |
| ・ | 입주할 때 방범 대책을 확인했어요. |
| 入居する際に防犯対策を確認しました。 | |
| ・ | 입주할 때 보험에 가입했어요. |
| 入居する際に保険に加入しました。 | |
| ・ | 입주할 때 관리인을 만났어요. |
| 入居する際に管理人に会いました。 | |
| ・ | 입주할 때 이웃에게 인사했어요. |
| 入居する際に隣人に挨拶しました。 | |
| ・ | 입주할 때 열쇠를 받았어요. |
| 入居する際に鍵を受け取りました。 | |
| ・ | 국제 사회는 인권 침해를 하는 나라에 대해 제재했습니다. |
| 国際社会は人権侵害を行う国に対して制裁しました。 | |
| ・ | 심정지 시 구급차가 도착할 때까지 심폐소생술을 계속해 주시기 바랍니다. |
| 心停止の際、救急車が到着するまでCPRを続けてください。 | |
| ・ | 심정지 시 냉정하게 대처하는 것이 중요합니다. |
| 心停止の際、冷静に対処することが重要です。 | |
| ・ | 심정지 시 AED가 도움이 됩니다. |
| 心停止の際、AEDが役立ちます。 | |
| ・ | 회사 인감을 사용할 때는 허가가 필요합니다. |
| 会社の印鑑を使う際には許可が必要です。 | |
| ・ | 인감을 고를 때 사이즈도 고려할 필요가 있습니다. |
| 印鑑を選ぶ際にサイズも考える必要があります。 | |
| ・ | 도장 찍을 때는 정확한 위치로 찍어주세요. |
| 印鑑を押す際には正確な位置に押してください。 | |
| ・ | 사교적인 사람은 교제 범위가 넓고 원활하게 의사소통을 할 수 있습니다. |
| 社交的な人は、交際範囲が広く、円滑にコミュニケーションがとれます。 | |
| ・ | 제품을 구입할 때에는 주위 사람들이 사용하는 것을 따라 사는 경향이 있다. |
| 製品を購入する際には、周りの人が使っているものに合わせて買う傾向がある。 | |
| ・ | 그 성명서는 국제적인 반향을 일으켰다. |
| その声明は国際的な反響を呼んだ。 | |
| ・ | 요리는 처음부터 솜씨가 좋을 수 없습니다. |
| 料理は最初から手際よくできません。 | |
| ・ | 일을 척척 솜씨 좋게 작업해 주셔서 대단히 감사합니다. |
| テキパキと手際良く作業して頂き大変感謝しております。 | |
| ・ | 솜씨가 좋고 서비스도 빠릅니다. |
| 手際が良くてサービスも早いです 。 | |
| ・ | 혼밥 솜씨가 좋아졌습니다. |
| ひとりごはんの手際が良くなってきました。 | |
| ・ | 척척 솜씨 좋게 처리해 가다. |
| テキパキ手際良くこなしていく。 | |
| ・ | 다른 문화에 대한 적응력이 국제 비즈니스에서 중요하다. |
| 異文化に対する適応力が国際ビジネスで重要だ。 | |
| ・ | 그녀는 임금 협상을 할 때 자체 평가를 실시했습니다. |
| 彼女は賃金交渉の際に自己評価を行いました。 | |
| ・ | 실습을 통해 실제 일을 접했어요. |
| 実習を通じて実際の仕事に触れました。 | |
| ・ | 예측과 실제 결과에는 차이가 있었습니다. |
| 予測と実際の結果には相違がありました。 | |
| ・ | 수년간의 교제를 거쳐 그들은 결혼했어요. |
| 数年間の交際を経て、彼らは結婚しました。 | |
| ・ | 표결할 때는 신중하게 검토합니다. |
| 票決する際には慎重に検討します。 | |
| ・ | 그 안은 국제 연합 총회에서 다수의 나라에서 가결되었다. |
| その案は国際連合総会で多数の国から可決された。 | |
| ・ | 그 사건을 심리할 때 새로운 증인이 소환되었어요. |
| その事件を審理する際に新しい証人が召喚されました。 | |
| ・ | 편집할 때는 오탈자에 주의합니다. |
| 編集する際には誤字脱字に注意します。 | |
| ・ | 작곡할 때는 멜로디와 화음을 생각합니다. |
| 作曲する際にはメロディーとハーモニーを考えます。 | |
| ・ | 작곡할 때는 멜로디부터 시작해요. |
| 作曲する際にはメロディーから始めます。 | |
| ・ | 진격할 때 적의 움직임을 감시한다. |
| 進撃する際に敵の動きを監視する。 | |
| ・ | 실제 사람들이 체감하는 경기는 나쁘다. |
| 実際、人々が体感する景気が悪い。 | |
| ・ | 임종 때 그는 가족에게 둘러싸여 있었다. |
| 臨終の際、彼は家族に囲まれていた。 | |
| ・ | 임종 때 그는 미소를 지었다. |
| 臨終の際、彼は微笑んだ。 | |
| ・ | 임종 때 그는 평온했다. |
| 臨終の際、彼は穏やかだった。 | |
| ・ | 조문을 할 때는 유족을 배려하고 실례되지 않게 하는 것이 중요합니다. |
| 弔問の際は遺族に配慮し、失礼とならないようにする事が大切です。 | |
| ・ | 비상시 대피장소에 집합해 주시기 바랍니다. |
| 非常時の際は避難場所に集合してください。 | |
| ・ | 방재 훈련 때, 학교 안에 사이렌이 울려 퍼졌다. |
| 防災訓練の際、学校中にサイレンが鳴り響いた。 | |
| ・ | 공공 화장실을 사용할 때는 위생 면에 신경을 써야 합니다. |
| 公共のトイレを使用する際には、衛生面に気を配るべきです。 |
