<の韓国語例文>
・ | 지면이 미끄러지기 쉬운 눈길에서는 내리막길을 주의하세요. |
路面の滑りやすい雪道では、下りの坂道を注意してください。 | |
・ | 비가 내렸기 때문에 노면이 질퍽합니다. |
雨が降ったので路面がぬかるんでいます。 | |
・ | 평소엔 상냥하고 얌전한 그녀에게 그런 일면이 있었다니. |
ふだんは優しくおとなしい彼女に、そんな一面があったとは。 | |
・ | 이 영화 정말 재밌겠다! |
この映画ほんとに面白そう! | |
・ | 동생은 한국어 공부를 재미있어해요. |
妹は韓国語の勉強を面白がっています。 | |
・ | 저 드라마는 재미없을 거 같아요. |
あのドラマは面白くなさそうです。 | |
・ | 이 치즈 케익은 까만 표면이 인상적이다. |
このチーズケーキは真っ黒い表面が印象的だ。 | |
・ | 태양빛이 해수면의 파도에 한들한들 보인다. |
太陽の光が海面の波にゆらゆら見える。 | |
・ | 그는 표정 상으로는 음흉해 보인다. |
彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
・ | 면접 준비물이랑 일정을 기업에 문의했다. |
面接の持ち物や日程を企業に問い合わせた。 | |
・ | 힘든 싸움에 직면하다. |
厳しい戦いに直面する。 | |
・ | 지금 직면한 과제에 초점을 맞춰야 한다. |
いま直面している課題に焦点を当てなければならない。 | |
・ | 경제는 상당히 큰 위험에 직면해 있다. |
経済は非常に大きなリスクに直面している。 | |
・ | 인간은 위기에 직면하면 그것에 맞서던지 아니면 피하려 한다. |
人間は危機に直面すると、それに立ち向かうか、あるいは逃れようとする。 | |
・ | 직면한 과제를 해결하다. |
直面する課題を解決する。 | |
・ | 우리들이 직면하는 위기의 원인을 포괄적으로 찾다. |
わたしたちが直面する危機の原因を包括的に探る。 | |
・ | 중대한 위기에 직면하고 있다. |
重大な危機に直面している。 | |
・ | 지금 세계는 예전에 없는 불황에 직면하고 있습니다. |
いま、世界はかつてない不況に直面しています。 | |
・ | 비난에 직면했다. |
非難に直面した。 | |
・ | 잔혹한 현실에 직면하다. |
残酷な現実に直面する。 | |
・ | 아시아는 세계에서 가장 면적이 넓고, 세계에서 가장 인구가 많은 지역입니다. |
アジアは世界で一番面積が広く、世界一人口の多い地域です。 | |
・ | 점대칭, 선대칭 면대칭 등 다양한 대칭을 산수 시간에 배웠다. |
点対称、線対称、面対称など、さまざまな対称を算数の時間に習った。 | |
・ | 오늘 양복점에 가서 면접 때 입을 양복을 샀다 |
きょう洋服店に行き、面接のとき着る洋服を買った。 | |
・ | 면접에서는 표정이 면접관에 주는 인상으로 가장 크게 관련이 있습니다. |
面接では表情が面接官に与える印象で1番大きく関わってきます。 | |
・ | 1차 면접에서는 인사 채용 담당이나 일반 사원이 면접관이 되는 경우가 대부분입니다. |
一次面接では、人事での採用担当や一般社員が面接官になるケースがほとんどです。 | |
・ | 면접관은 질문에 대한 답변뿐만 아니라 면접 시의 태도에 대해서도 확인하고 있습니다. |
面接官は、質問に対する回答だけではなく、面接時の態度についてもチェックしています。 | |
・ | 우선 면접관에게 인사를 하고 자기소개를 하세요. |
まず、面接官にあいさつをして、自己紹介をしてください。 | |
・ | 준비된 의자에 앉으시면 면접관께서 궁금한 사항을 질문하실 거예요. |
用意された椅子にお座りになると、面接官の方々が気になる事項を質問なさるでしょう。 | |
・ | 면접관의 질문에 자신 있게 대답했다. |
面接官の質問に自信を持って答えた。 | |
・ | 시간을 꼼꼼히 지키다. |
時間を几帳面に守る。 | |
・ | 학생들을 꼼꼼히 지도하다. |
学生たちを几帳面に指導する。 | |
・ | 꼼꼼히 자기 관리를 합니다. |
几帳面に自己管理します。 | |
・ | 너무 꼼꼼해서 스스로 지친다. |
几帳面すぎる自分に疲れる。 | |
・ | 꼼꼼한 성격은 장점도 있지만 단점도 있습니다. |
几帳面な性格は長所もあれば短所もあります。 | |
・ | 그녀는 꼼꼼한 성격이다. |
彼は几帳面な性格だ。 | |
・ | 꼼꼼하네! |
几帳面だね | |
・ | 그는 꼼꼼히 일을 한다. |
彼は几帳面に仕事をする。 | |
・ | 그는 예상과 달리 상당히 재미있는 사람이었다. |
彼は予想とは違い、かなり面白い人だった。 | |
・ | 저 드라마는 재미있는가 봐요. |
あのドラマは面白いみたいです。 | |
・ | 눈과 코는 아빠를 닮은 반면 입은 엄마를 닮았다. |
目と鼻は父に似ている反面、口は母に似ている。 | |
・ | 한국말은 배우면 배울수록 재미있다. |
ハングルは学べば学ぶほど面白い。 | |
・ | 그는 자유분방하고 자기중심적이며 교활한 면이 있다. |
彼は自由奔放で自己中心的で狡猾な面がある。 | |
・ | 그는 성실한 성격인데다가 또한 유모러스한 면도 있다. |
彼はまじめな性格だが、またユーモラスな面もある。 | |
・ | 핵무기 시대 열강들 사이 전면전 가능성은 매우 낮다. |
核兵器時代の列強間の全面戦争の可能性はとても低い。 | |
・ | 미중 무역전쟁은 문자 그대로 전면전으로 돌입하고 있습니다. |
米中貿易戦争は、文字通り全面戦争に突き進んでいます。 | |
・ | 인스타그램에 올리면 재미겠다. |
インスタにアップすると面白いと思う。 | |
・ | 두 사람의 사랑은 앞으로 어떤 국면을 맞이할지 궁금증을 증폭시킨다. |
2人の愛はこれからどんな曲面を迎えるか気がかりを増幅させる。 | |
・ | 북쪽은 흑해와 마르마라해, 서쪽은 에게해와 남쪽은 지중해에 면해 있다. |
北は黒海とマルマラ海、西はエーゲ海と南は地中海に面している。 | |
・ | 요즘 한국 사극이 너무 재미 있어요. |
最近、韓国の時代劇がとても面白いです。 | |
・ | 그는 알면 알수록 정말 진국이다. |
彼は知れば知る本当真面目だ。 |