<の韓国語例文>
・ | 안드로이드 잠금 화면의 배경 화면을 변경한다. |
アンドロイドのロック画面の壁紙を変更する。 | |
・ | 잠금 화면 상태에서 배경 화면을 변경할 수 있게 되었다. |
ロック画面の状態から壁紙を変更できるようになった。 | |
・ | 잠금 화면에 표시되는 통지 설정을 바꾸다. |
ロック画面に表示される通知の設定を変える。 | |
・ | 아이폰 잠금 화면을 사용하기 쉽게 개인화할 수 있습니다. |
iPhoneのロック画面を使いやすくパーソナライズすることができます。 | |
・ | 안드로이드 디바이스에서 잠금 화면을 설정한다. |
Android デバイスで画面ロックを設定する。 | |
・ | 스마트폰의 잠금 화면을 해제한다. |
スマホの画面ロックを解除する。 | |
・ | 쓰레기를 땅에 묻어 주세요. |
ごみを地面に埋めて下さい。 | |
・ | 전형 방법:1차 서류 심사, 2차 면접 심사(1차 합격자 대상) |
選考方法:1次は書類審査、2次は面接審査(1次合格者対象) | |
・ | 전면적인 협력을 간청하다. |
全面的協力を懇請する。 | |
・ | 웃는 얼굴을 하는 것만으로, 면접관으로부터 호의를 얻기 쉽습니다. |
笑顔をつくるだけで、面接官からの好意が得やすくなるのです。 | |
・ | 스마트폰 화면은 터치 패널이라고 해서, 직접 화면을 손가락으로 만져서 조작합니다. |
スマホの画面はすべてタッチパネルといって、直接画面を指で触って操作します。 | |
・ | 윈도우 10 부팅 시에 화면이 어두워지는 현상이 있습니다. |
Windows10起動時に、画面が暗くなる現象がありました。 | |
・ | 화면이 깨지다. |
画面が割れる。 | |
・ | 화면이 밝아서 눈이 부시다. |
画面が明るくて目がまぶしい。 | |
・ | 아이폰은 화면이 너무 작아요. |
アイフォンは画面がとても小さいですよ。 | |
・ | 상냥하고 얌전한 그녀에게, 그런 짓궂은 일면이 있었다니 놀랍다. |
優しくおとなしい彼女に、そんな意地悪い隠された一面があったとはビックリだ。 | |
・ | 여러 방면에서 치열한 경쟁이 펼쳐지고 있습니다. |
あらゆる場面で激しい競争が繰り広げられています。 | |
・ | 항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다. |
常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。 | |
・ | 나름 재밌었다. |
それなりに面白かった。 | |
・ | 버스는 전면에 반드시 번호가 크게 표시되어 있습니다. |
韓国のバスは、前面に必ず番号が大きく表示されています。 | |
・ | 법이 전면 시행되다. |
法律が全面施行される。 | |
・ | 드디어 김철수가 정치권에 전면 등장했다. |
いよいよキム・チョルス氏が政治圏に全面登場した。 | |
・ | 한국도 식당에서 실내 전면 금연이 실시되었다. |
韓国も食堂で室内全面禁煙が実施された。 | |
・ | 반대 차로를 달리던 차량과 정면충돌했다. |
対向車と正面衝突した。 | |
・ | 보다 많은 학생과 면접을 해서 자사에 맞는 인재를 채용할 필요가 있습니다. |
より多くの学生と面接をし、自社にあった人材を採用する必要があります。 | |
・ | 잡무만 해서 일이 재미가 없다. |
雑務ばかりで仕事が面白くない。 | |
・ | 채용 면접을 거쳐 내정을 받았다. |
採用面接を経て内定を獲得した。 | |
・ | 그녀는 항상 자신이 맡은 일을 성실하게 해낸다 |
彼女はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
・ | 남자친구가 시도 때도 없이 전화를 걸어 오는 통에 귀찮아 죽겠어요. |
彼氏がいつも電話をかけてくるので面倒でたまらないです。 | |
・ | 저 드라마는 재미있나 봐요. |
あのドラマは面白いみたいです。 | |
・ | 초대면인 사람과 얘기하는 것이 서툴러요. |
初対面の人と話すのが苦手です。 | |
・ | 초대면인 사람과 이야기할 때는 상대에게 관심을 보이는 게 좋다. |
初対面の人と会話をする時、相手への関心を示したほうがいい。 | |
・ | 넘어져 땅에 머리를 부딪쳤다. |
転んで地面に頭をぶつけた。 | |
・ | 병문안 시에는 면회 시간을 반드시 지키는 것이 원칙입니다. |
見舞い時は、面会時間を必ず守るのが原則です。 | |
・ | 그 드라마는 너무 재미있어서 반드시 본방 사수 할 거야. |
そのドラマはとても面白いから絶対見逃さない。 | |
・ | 재미있는 이야기를 아이들에게 들려주었다. |
面白い話を、子供たちに聞かせた。 | |
・ | 내가 지금껏 읽은 재밌는이야기를 정리했습니다. |
私がこれまでに読んだ面白い話をまとめています。 | |
・ | 재밌어서 만화를 정주행했어요. |
面白くて漫画を一気見しました。 | |
・ | 누구나 인생을 살면서 여러 어려운 시간에 대면하곤 합니다. |
誰もが人生をいきながら色々難しい時間に、対面したりします。 | |
・ | 슬픈 현실과 대면하다. |
悲しい現実と対面する。 | |
・ | 옛 친구와 30년 만에 대면하다. |
旧友と三十年ぶりに対面する。 | |
・ | 주인공은 어느 날 결코 겪고 싶지 않았던 사건을 대면한다. |
主人公は、ある日さして経験したくもない事件に対面する。 | |
・ | 아름다움은 내면에서 절로 나옵니다. |
美しさは内面からひとりでに出てきます。 | |
・ | 그 드라마는 아주 재미있던걸. |
そのドラマはすごく面白かったよ。 | |
・ | 많은 피부암은 일반적으로 햇볕이 닿는 안면이나 사지에 발생합니다. |
皮膚癌の多くは一般に日光にあたる顔面や四肢に発生します。 | |
・ | 주말에 빈둥빈둥 집에 있자니 답답하고 외출하자니 귀찮아요. |
週末にぶらぶらと家にいるには退屈だし、外出すしようと思うと面倒です。 | |
・ | 아내는 교육자 집안의 장녀로 고지식하다. |
妻は教育者の家庭で長女として生真面目だ。 | |
・ | 고지식하고 융통성이 없다. |
バカ真面目で融通性に欠ける。 | |
・ | 그는 너무 고지식해서 사람들이 싫어한다. |
彼はとても生真面目で、皆が嫌う。 | |
・ | 재미있는 일이 없어서 하루 종일 심심했다. |
面白いことがなくて、一日退屈だった。 |