<風の韓国語例文>
| ・ | 맹렬한 바람이 간판을 부숴버렸어요. |
| 猛烈な風が看板を壊してしまいました。 | |
| ・ | 태풍 상륙이 예상된다. |
| 台風の上陸が予想される。 | |
| ・ | 태풍이 상륙했다. |
| 台風が上陸した。 | |
| ・ | 태풍이 제주도에 상륙했습니다. |
| 台風が済州島に上陸しました。 | |
| ・ | 농어촌 풍경은 매우 아름답습니다. |
| 農漁村の風景はとても美しいです。 | |
| ・ | 욕실의 마개를 뽑았다. |
| お風呂の栓を抜いた。 | |
| ・ | 욕실에서 샴푸가 바닥에 쏟아졌다. |
| お風呂場でシャンプーが床にこぼれた。 | |
| ・ | 그는 감기로 무단결근하게 되었다. |
| 彼は風邪で無断で欠勤することになった。 | |
| ・ | 감기로 결석하게 되었다. |
| 風邪で欠席することになった。 | |
| ・ | 장거리 열차에서 풍경을 즐긴다. |
| 長距離列車で風景を楽しむ。 | |
| ・ | 바람이 초원을 가로질러 불고 있다. |
| 風が草原を横切って吹いている。 | |
| ・ | 손으로 풍선을 잡다. |
| 手で風船を捕まえる。 | |
| ・ | 바람의 움직임을 포착하다. |
| 風の動きを捉える。 | |
| ・ | 아름다운 풍경을 사진으로 포착하다. |
| 美しい風景を写真に捉える。 | |
| ・ | 아름다운 풍경에 유혹되었다. |
| 美しい風景に誘惑された。 | |
| ・ | 그의 소설은 고대의 민화를 현대식으로 재해석한 것입니다. |
| 彼の小説は古代の民話を現代風にアレンジしたものです。 | |
| ・ | 그녀는 평화로운 풍경을 묘사했어요. |
| 彼女は平和な風景を描写しました。 | |
| ・ | 그는 풍경을 세밀하게 묘사한다. |
| 彼は風景を細かく描写する。 | |
| ・ | 적신 머리가 바람에 마르다. |
| 濡らした髪が風で乾く。 | |
| ・ | 그의 셔츠 무늬는 고풍스러워요. |
| 彼のシャツの柄は古風です。 | |
| ・ | 강풍에 거푸집이 무너졌다. |
| 強風で型枠が崩れた。 | |
| ・ | 철골 지붕이 비바람을 견디고 있습니다. |
| 鉄骨の屋根が風雨に耐えています。 | |
| ・ | 철골 지붕이 비바람을 견디고 있습니다. |
| 鉄骨の屋根が風雨に耐えています。 | |
| ・ | 감기의 영향으로 자택에서 지내는 시간이 늘었다. |
| 風邪の影響で自宅で過ごす時間が増えた。 | |
| ・ | 몸져누울 정도로 심한 감기에 걸렸다. |
| 寝込むほどのひどい風邪を引いた。 | |
| ・ | 한동안 감기로 몸져누웠다. |
| しばらくの間、風邪で寝込んでいた。 | |
| ・ | 감기가 심해서 앓아누웠다. |
| 風邪がひどくて寝込んでしまった。 | |
| ・ | 그는 감기로 앓아누워 있다. |
| 彼は風邪で寝込んでいる。 | |
| ・ | 감기로 앓아눕다. |
| 風邪で寝込む。 | |
| ・ | 바람에 문이 탁 닫혔다. |
| 風で戸がぱたんと閉まった。 | |
| ・ | 감기로 목이 따끔따끔 아프다. |
| 風邪で喉がちくりと痛い。 | |
| ・ | 감기약을 먹고 나면 목이 따끔따끔거린다. |
| 風邪薬を飲んだ後、喉がひりひりする。 | |
| ・ | 생명력이 느껴지는 풍경이다. |
| 生命力が感じられる風景だ。 | |
| ・ | 태풍으로 부서진 지붕을 복구했습니다. |
| 台風で壊れた屋根を復旧しました。 | |
| ・ | 태풍 후 전력 회사는 전기를 복구하기 위해 노력하고 있습니다. |
| 台風の後、電力会社は電気を復旧するために努力しています。 | |
| ・ | 태풍 재해로 입은 피해를 복구하다. |
| 台風の災害により受けた被害を復旧する。 | |
| ・ | 이번 주는 감기로 고생했어요. |
| 今週は、風邪で苦労しました。 | |
| ・ | 그녀는 그림에 아름다운 풍경을 수놓았습니다. |
| 彼女は絵画で美しい風景を彩りました。 | |
| ・ | 그녀는 수묵화로 바람의 숨결을 표현하고 있습니다. |
| 彼女は水墨画で風の息吹を表現しています。 | |
| ・ | 그녀는 수묵화로 자연의 풍경을 그리고 있어요. |
| 彼女は水墨画で自然の風景を描いています。 | |
| ・ | 그녀는 데생에서 풍경의 깊이를 표현하고 있어요. |
| 彼女はデッサンで風景の深さを表現しています。 | |
| ・ | 그는 데생으 자연의 풍경을 그리고 있어요. |
| 彼はデッサンで自然の風景を描いています。 | |
| ・ | 그녀는 판화로 풍경을 표현하고 있습니다. |
| 彼女は版画で風景を表現しています。 | |
| ・ | 그는 도화지에 풍경을 그리고 있어요. |
| 彼は図画紙に風景を描いています。 | |
| ・ | 풍경화는 멀리 있는 것을 흐르게 칠하고 점차로 가까운 것을 진하게 칠해 갑니다. |
| 風景画は、 遠くにあるものを薄く塗り、徐々に手前の物を濃く塗っていきます。 | |
| ・ | 그의 작풍은 종종 사회 문제를 다루고 있습니다. |
| 彼の作風はしばしば社会問題を扱っています。 | |
| ・ | 선풍기가 오래돼서 그런지 종종 꺼져요. |
| 扇風機が古いせいか、ときどき電源が消えます。 | |
| ・ | 그녀의 작풍은 시적인 아름다움을 가지고 있습니다. |
| 彼女の作風は詩的な美しさを持っています。 | |
| ・ | 이 작풍은 철학적인 요소가 강해요. |
| この作風は哲学的な要素が強いです。 | |
| ・ | 그의 작풍은 고전 문학의 영향을 받고 있습니다. |
| 彼の作風は古典文学の影響を受けています。 |
