<거리の韓国語例文>
| ・ | 축제 기간에 거리에는 웃음과 활기가 만개했다. |
| 祭りの期間、街には笑いと活気が満ちあふれた。 | |
| ・ | 펄럭거리며 흔들리는 깃발을 찍었다. |
| はためき揺れる旗を撮影した。 | |
| ・ | 펄럭거리는 깃발이 축제를 알렸다. |
| はためく旗が祭りを知らせた。 | |
| ・ | 깃발이 펄럭거리는 모습을 아이들이 바라보았다. |
| 子どもたちは旗がはためく様子を見ていた。 | |
| ・ | 펄럭거리는 종이를 잡으려고 손을 뻗었다. |
| ひらひらする紙を掴もうと手を伸ばした。 | |
| ・ | 새 깃털이 바람에 펄럭거리며 날았다. |
| 鳥の羽が風にはためきながら飛んだ。 | |
| ・ | 그는 충격을 받고 휘청거리며 자리를 떴다. |
| 彼は衝撃を受け、よろめきながら後ずさりした。 | |
| ・ | 발을 꼼지락거리면 집중이 안 돼. |
| 足をもぞもぞ動かされると集中できない。 | |
| ・ | 강아지가 꼼지락거리며 주인을 바라봤다. |
| 子犬がちょこちょこ動きながら飼い主を見た。 | |
| ・ | 발가락을 꼼지락거리며 생각에 잠겼다. |
| つま先をもぞもぞ動かしながら考え込んだ。 | |
| ・ | 바람에 천이 나풀거리는 소리가 들렸다. |
| 風に布が揺れる音が聞こえた。 | |
| ・ | 벚꽃잎이 나풀거리며 흩날렸다. |
| 桜の花びらがひらひら舞った。 | |
| ・ | 종이가 공중에서 나풀거리며 떨어졌다. |
| 紙が空中でひらひら舞い落ちた。 | |
| ・ | 아빠가 구시렁거리며 갔어. |
| お父さんが文句を言って行ったよ。 | |
| ・ | 수업 중에 구시렁거리다. |
| 授業中に小言を繰り返す。 | |
| ・ | 엄마한테 혼나고 구시렁거리다. |
| お母さんに叱られて文句を言う。 | |
| ・ | 시시덕거리다 선생님한테 혼났어. |
| おしゃべり騒いで先生に怒られた。 | |
| ・ | 시시덕거리지 마. |
| 騒がしく話すなよ。 | |
| ・ | 수업 중에 시시덕거리네. |
| 授業中に騒がしく話してるね。 | |
| ・ | 친구들과 시시덕거리다. |
| 友達とおしゃべり騒ぐ。 | |
| ・ | 모닥불이 이글거리다. |
| 焚き火が赤々と燃える。 | |
| ・ | 눈이 이글거리다. |
| 目がぎらつく。 | |
| ・ | 태양이 이글거리네. |
| 太陽がじりじり光ってるね。 | |
| ・ | 친구가 으쓱거리며 말했다. |
| 友達が肩を上げて偉そうに言った。 | |
| ・ | 승리 후 으쓱거리는 선수들 |
| 勝利後に肩をすくめて自慢する選手たち | |
| ・ | 아이가 상 받으니까 으쓱거리네. |
| 子供が賞を取って肩をすくめて自慢してるね。 | |
| ・ | 칭찬받고 어깨를 으쓱거리다. |
| 褒められて肩をいからす。 | |
| ・ | 소설 줄거리를 착상했다. |
| 小説のプロットをひらめいた。 | |
| ・ | 할머니가 응얼거리시네. |
| おばあちゃんがつぶやいてる。 | |
| ・ | 불만을 응얼거리다. |
| 不満をぶつぶつ言う。 | |
| ・ | 아저씨가 응얼거리며 걷는다. |
| おじさんがぶつぶつ言いながら歩く。 | |
| ・ | 혼자 응얼거리네. |
| 一人でぶつぶつ言ってるね。 | |
| ・ | 의심스러워서 고개를 갸웃거리다. |
| 怪しいと思って首を傾げる。 | |
| ・ | 선생님 설명에 고개를 갸웃거리다. |
| 先生の説明に首をかしげる。 | |
| ・ | 의사들은 하나같이 고개를 갸웃거리며 포기했어요. |
| 医者たちはみんな首を傾げながら諦めました。 | |
| ・ | 아버지는 고개를 갸웃거리며 무엇인가 생각하고 있었다. |
| お父さんはしきりに首をかしげながら何か考えていた。 | |
| ・ | 고개를 갸웃거리다. |
| 首を傾げる。 | |
| ・ | 애가 사탕 때문에 치근거리네. |
| 子供がお菓子をうるさくねだってるね。 | |
| ・ | 귀가 근질거리다. |
| 耳がかゆいよ。 | |
| ・ | 입이 근질거리다. |
| 口がむずむずする。 | |
| ・ | 등이 근질거리네. |
| 背中がむずむずするね。 | |
| ・ | 이 거리를 직진하세요. |
| この通りを直進してください。 | |
| ・ | 시위대가 거리를 행진한다. |
| デモ隊が街を行進する。 | |
| ・ | 밤거리는 버스나 택시의 왕래가 끊이지 않는다. |
| 夜の通りにはバスやタクシーの往来が絶えない。 | |
| ・ | 거리에서 패싸움이 벌어졌다. |
| 通りで集団喧嘩が起きた。 | |
| ・ | 바람에 지붕이 으지직거리다 |
| 風で屋根が軋む。 | |
| ・ | 책장이 으지직거리며 기울었다. |
| 本棚がきしんで傾いた。 | |
| ・ | 오래된 다리가 으지직거리며 무너질 것 같다. |
| 古い橋がぎしぎし軋みながら崩れそう。 | |
| ・ | 오래된 의자가 으지직거리며 흔들린다. |
| 古い椅子がぎしぎし軋みながら揺れる。 | |
| ・ | 나무 바닥이 으지직거리는 소리. |
| 木の床がきしむ音。 |
