<그리다の韓国語例文>
| ・ | 항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다. |
| 常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。 | |
| ・ | 그가 그린 일러스트는 정말 아기자기하다. |
| 彼の描いたイラストは本当に可愛らしい。 | |
| ・ | 많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
| 多くのことを見て、感じてそして学びました。 | |
| ・ | 타향살이를 하면 고향이 그리울 때가 있다. |
| 他郷暮らしをしていると、故郷が恋しくなることがある。 | |
| ・ | 그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘든 타향살이를 이야기하고 있다. |
| その歌詞は時々懐かしき故国と外国での他郷暮らしの辛さを語っている。 | |
| ・ | 시나리오 작가는 시각적인 요소를 머릿속에 그리며 이야기를 생각한다. |
| シナリオ作家は、視覚的な要素を頭に描きながら物語を考える。 | |
| ・ | 이 영화는 맹수와 인간의 싸움을 그리고 있다. |
| この映画は猛獣と人間の戦いを描いている。 | |
| ・ | 옥살이 동안 그는 그림을 그리는 것을 배웠다. |
| 監獄暮らしの間に、彼は絵を描くことを覚えた。 | |
| ・ | 나무결이 곡선을 그리며 자연스러운 아름다움이 있다. |
| 木目が曲線を描いていて、自然な美しさがある。 | |
| ・ | 곱창구이는 그릴이나 숯불에서 구우면 더 맛있습니다. |
| ホルモン焼きは、グリルや炭火で焼くと一層美味しくなります。 | |
| ・ | 부활절은 예수 그리스도의 부활을 기념하는 날입니다. |
| イースターはイエス・キリストの復活を祝う日です。 | |
| ・ | 소꿉친구와 재회하니 매우 그리운 기분이 들었다. |
| 幼なじみと再会して、とても懐かしい気持ちになった。 | |
| ・ | 시골 사람들의 생활이 그리운 때가 있어. |
| 田舎者の暮らしが懐かしく感じることがある。 | |
| ・ | 복간된 서적은 과거 독자들에게 그리운 추억을 불러일으킵니다. |
| 復刊された書籍は、過去の読者にとって懐かしい思い出を呼び起こします。 | |
| ・ | 그 시사만평은 현대 사회의 문제를 날카롭게 그리고 있습니다. |
| その風刺画は現代社会の問題を鋭く描いています。 | |
| ・ | 그가 그린 시사만평은 많은 사람들에게 공감을 받았습니다. |
| 彼の描いた風刺画は多くの人に共感されました。 | |
| ・ | 테마송을 들으면 그리운 추억이 되살아납니다. |
| テーマソングを聴くと、懐かしい思い出がよみがえります。 | |
| ・ | 전쟁의 비극을 그린 영화에서는 자주 군가가 등장한다. |
| 戦争の悲劇を描いた映画では、しばしば軍歌が登場する。 | |
| ・ | 테이블 위에는 아이들이 그림을 그리고 있다. |
| テーブルの上には子供たちが絵を描いている。 | |
| ・ | 미술사에서 고대 그리스의 조각은 매우 중요합니다. |
| 美術史の中で、古代ギリシャの彫刻は非常に重要です。 | |
| ・ | 머리 속에 이미지를 그리다. |
| 頭の中でイメージを描く。 | |
| ・ | 포토샵으로 그림을 그리고 있습니다. |
| フォトショップを使って絵を描いています。 | |
| ・ | 손녀는 자신이 그린 그림을 보여줬어요. |
| 孫娘は自分で絵を描いて見せてくれました。 | |
| ・ | 조카는 그림 그리기를 정말 좋아해요. |
| 姪はお絵描きが大好きです。 | |
| ・ | 누나는 어릴 때부터 그림을 잘 그렸어요. |
| 姉は昔から絵を描くのが得意です。 | |
| ・ | 대통령만이 죄인의 사면, 감형 그리고 지위를 복권시키는 권한을 가지고 있다. |
| 大統領だけが囚人の赦免、減刑、そして地位を復権させる権限を持っている。 | |
| ・ | 앵그리맘은 엄마의 분노를 표현하고 있습니다. |
| アングリーマムは母親の怒りを表現しています。 | |
| ・ | 앵그리맘은 교육 제도의 문제점을 지적하고 있습니다. |
| アングリーマムは教育制度の問題点を指摘しています。 | |
| ・ | 해물파전의 주재료는 밀가루, 계란, 파, 그리고 다양한 해산물입니다. |
| 海鮮チヂミの主な材料は小麦粉、卵、ネギ、そして様々な海鮮物です。 | |
| ・ | 이 작품은 의사와 환자가 펼치는 해프닝과 두 사람의 사랑을 그린 드라마입니다. |
| この作品は医者と患者が繰り広げるハプニングと二人の恋を描いたドラマです。 | |
| ・ | 딸이 그림을 그리면 딸바보 아빠는 그것을 자랑한다. |
| 娘が絵を描くと、娘バカの父親はそれを自慢する。 | |
| ・ | 무말랭이를 먹으면 그리운 마음이 듭니다. |
| 切り干し大根を食べると懐かしい気持ちになります。 | |
| ・ | 돌싱인 그녀와 함께 미래를 그렸다. |
| バツイチの彼女と一緒に未来を描いた。 | |
| ・ | 달맞이 풍경을 그린 그림을 장식했다. |
| 月見の風景を描いた絵を飾った。 | |
| ・ | 할머니의 18번은 그리운 동요였습니다. |
| 祖母の十八番は、懐かしい童謡でした。 | |
| ・ | 애창곡을 들으면 그리운 추억이 되살아납니다. |
| 愛唱曲を聴くと懐かしい思い出が蘇ります。 | |
| ・ | 애창곡이 나오면 그리운 마음이 듭니다. |
| 愛唱曲が流れると懐かしい気持ちになります。 | |
| ・ | 빗방울이 연못 수면에 떨어져 파문을 그리고 있습니다. |
| 雨粒が池の水面に落ちて、波紋を描いています。 | |
| ・ | 시인이 그리는 정경에 마음을 빼앗겼어요. |
| 詩人が描く情景に心を奪われました。 | |
| ・ | 위인의 발자취를 그린 그림책이 인기입니다. |
| 偉人の足跡を描いた絵本が人気です。 | |
| ・ | 이 영화는 여성 특수공작원과 적국의 정부기관 남성 요원의 사랑을 그린 영화입니다. |
| この映画は、女性特殊工作員と敵國の政府機関の男性要員の恋を描いた映画です。 | |
| ・ | 왕년의 영화를 다시 보면 그리운 기분이 듭니다. |
| 往年の映画を見返すと懐かしい気持ちになります。 | |
| ・ | 화가는 천천히 연꽃을 그렸다. |
| 画家はゆっくり蓮の花を描いた。 | |
| ・ | 집게로 그릴 위에서 야채를 굽고 있다. |
| トングでグリルの上で野菜を焼いている。 | |
| ・ | 집게로 소시지를 그릴에서 꺼내고 있다. |
| トングでソーセージをグリルから取り出している。 | |
| ・ | 알루미늄 호일로 그릴한 야채가 맛있어요. |
| アルミホイルでグリルした野菜が美味しいです。 | |
| ・ | 늦여름에는 시원한 음료가 그리워집니다. |
| 晩夏には、冷たい飲み物が恋しくなります。 | |
| ・ | 만화가가 그리는 스토리에는 깊은 메시지가 있습니다. |
| 漫画家が描くストーリーには深いメッセージがあります。 | |
| ・ | 만화가가 그리는 캐릭터를 아주 좋아합니다. |
| 漫画家が描くキャラクターが大好きです。 | |
| ・ | 학창시절에 경험한 풋사랑이 그리워요. |
| 学生時代に経験した淡い恋を懐かしく思い出します。 |
