<그리다の韓国語例文>
| ・ | 아이들은 바닥에 떨어진 장난감을 줍기 위해 쭈그렸다. |
| 子供たちは床に落ちたおもちゃを拾うためにしゃがんだ。 | |
| ・ | 농장에서 작업을 하기 위해 쭈그리고 앉는 농부가 있었어요. |
| 農場で作業をするためにしゃがむ農夫がいました。 | |
| ・ | 정원에서 풀을 뜯을 때 쭈그리고 앉는 자세가 필요합니다. |
| 庭で草むしりをするとき、しゃがむ姿勢が必要です。 | |
| ・ | 아이들은 꽃을 보기 위해 쭈그리고 앉았다. |
| 子供たちは花を見るためにしゃがんだ。 | |
| ・ | 그 남자는 땅에 쭈그리고 앉아 뭔가를 주웠다. |
| その男は地面にしゃがんで何かを拾った。 | |
| ・ | 그 영화는 환상적인 망상의 세계를 그리고 있다. |
| その映画は幻想的な妄想の世界を描いている。 | |
| ・ | 목성의 영어명 주피터는 로마신화의 최고의 신이며, 그리스신화의 제우스에 해당한다. |
| 木星の英語名のジュピターはローマ神話の最高神のことで、ギリシャ神話のゼウスにあたる。 | |
| ・ | 이 파스타에는 그린피스와 완두콩이 들어 있어요. |
| このパスタにはグリーンピースやエンドウ豆が入っています。 | |
| ・ | 종교개혁은 중세 말기로부터 일어난 그리스도교회 개혁 운동입니다. |
| 宗教改革とは、中世末期から起こったキリスト教会改革運動です。 | |
| ・ | 고대 그리스 철학자 플라톤은 소크라테스의 제자로 아리스토텔레스의 스승이었다. |
| 古代ギリシアの哲学者プラトンは、ソクラテスの弟子でアリストテレスの師だった。 | |
| ・ | 소크라테스는 고대 그리스의 철학자다. |
| ソクラテスは、古代ギリシアの哲学者だ。 | |
| ・ | 이 영화는 야만적인 자연 속에서의 서바이벌을 그리고 있다. |
| この映画は、野蛮な自然の中でのサバイバルを描いている。 | |
| ・ | 이 소설은 야만적인 시대의 모험을 그리고 있다. |
| この小説は、野蛮な時代の冒険を描いている。 | |
| ・ | 구이는 숯불이나 그릴에 구우면 향이 풍부해집니다. |
| 焼き物は、炭火やグリルで焼くと香りが豊かになります。 | |
| ・ | 그는 서양인이며 고대 그리스 철학에 관심이 있습니다. |
| 彼は西洋人であり、古代ギリシャの哲学に興味を持っています。 | |
| ・ | 그는 서양인이며 고대 그리스 철학에 관심이 있습니다. |
| 彼は西洋人であり、古代ギリシャの哲学に興味を持っています。 | |
| ・ | 서양인의 문화에는 그리스 신화나 기독교의 영향을 볼 수 있습니다. |
| 西洋人の文化には、ギリシャ神話やキリスト教の影響が見られます。 | |
| ・ | 그 영화는 청춘 시절의 고뇌와 성장을 그리고 있다. |
| その映画は青春時代の苦悩と成長を描いている。 | |
| ・ | 그 영화는 청춘 시절의 우정과 사랑을 그리고 있다. |
| その映画は青春時代の友情と愛を描いている。 | |
| ・ | 그 소설은 젊은 남녀의 연애를 그린 감동적인 줄거리예요. |
| その小説は、若い男女の恋愛を描いた感動的なあらすじです。 | |
| ・ | 그녀는 연필로 그린 선을 지우기 위해 지우개를 사용했다. |
| 彼女は鉛筆で描いた線を消すために消しゴムを使った。 | |
| ・ | 그 예술가는 연필을 사용하여 세밀한 선을 그리고 디테일을 추가했다. |
| その芸術家は、鉛筆を使って細かい線を描き、ディテールを追加した。 | |
| ・ | 아이들은 연필로 그림을 그리며 상상력을 발휘했다. |
| 子供たちは鉛筆で絵を描き、想像力を発揮した。 | |
| ・ | 그는 오래된 연필을 사용하여 스케치를 그리기 시작했다. |
| 彼は古い鉛筆を使って、スケッチを描き始めた。 | |
| ・ | 연필은 글씨를 쓰거나 그림을 그릴 때 쓰는 도구입니다. |
| 鉛筆は字や絵などをかくときに使う道具です。 | |
| ・ | 그녀는 키가 충분히 크지만 달리기는 그리 빠르지 않다. |
| 彼女は背は十分に高いが、走るのはあまり速くはない。 | |
| ・ | 하룻밤이라도 사람이 그리우면 길게 느껴지는 법이에요. |
| 一晩でも人が恋しくなれば長く感じられるものです。 | |
| ・ | 이 영화는 주인공의 심리적인 갈등을 그리고 있습니다. |
| この映画は、主人公の心理的な葛藤を描いています。 | |
| ・ | 향긋한 오월의 꽃향기가 가슴깊이 그리워진다. |
| かぐわしい5月の花の香りが 心深く懐かしくなった。 | |
| ・ | 급여 명세를 보면 주민세나 소득세 그리고 사회보험 등이 빠져나간다. |
| 給与明細を見てみると、住民税や所得税、そして社会保険などが差し引かれている。 | |
| ・ | 제가 도와 드릴 테니까 그리 상심마세요. |
| 私が助けてあげるからそんなに気を落とさないでください。 | |
| ・ | 그녀가 그린 그림을 본 저는 혀를 내둘렀다. |
| 彼女の書いた絵を見た僕は舌を巻いた。 | |
| ・ | 징그럽다고 얼굴을 찡그리는 사람도 있었다. |
| 気味が悪いと顔をしかめる子達もいた。 | |
| ・ | 뭔 말이 그리 많아. |
| 何ブツブツ言ってるだ。 | |
| ・ | 저는 그런대로 그림을 그릴 수 있어요. |
| 私はそれなりに絵を描くことができます。 | |
| ・ | 리더로서의 지식과 안목 그리고 소신을 갖고 있다. |
| リーダーとしての知識と眼識、そして所信を持っている。 | |
| ・ | 요즘 너무 보고 싶고 그리워요. |
| 最近、とても会いたくてさびしいです。 | |
| ・ | 백지에 그림을 그리다. |
| 白紙に絵を描く。 | |
| ・ | 사진을 참고삼아 이것을 그렸습니다. |
| 写真を参考にしてこれを描きました。 | |
| ・ | 페어웨이 안착률과 그린 적중률이 모두 90%에 육박했다. |
| フェアウェイキープ率とパーオン率が全て90%に迫った。 | |
| ・ | 지구 온난화로 인해 인간과 동물 그리고 자연이 큰 변화를 겪고 있다. |
| 地球温暖化により、人間と動物そして自然が大きな変化を経験している。 | |
| ・ | 그것은 그리 어렵지 않다. |
| それはさほど難しくない。 | |
| ・ | 아들은 머리가 그리 좋은 것 같지는 않아 보여요. |
| 息子はさほど頭がいいようには見えないですよ。 | |
| ・ | 바람이 그리 차갑지 않습니다. |
| 風がさほど冷たくないです。 | |
| ・ | 경고가 현실화하는 데는 그리 오랜 시간이 걸리지 않았다. |
| 警告が現実化するには、さほど長い時間はかからなかった。 | |
| ・ | 문제가 생기는 것은 그리 나쁜 일이 아니다. |
| 問題が生じることはそんなに悪いことではない。 | |
| ・ | 성공하는 것은 그리 어려운 일이 아니었다. |
| 成功するのは、それ程難しい事では無かった。 | |
| ・ | 처음 만든 것치고는 그리 나쁜 편은 아니다. |
| 初めて作ったものにしてはそれほど悪いほうではない。 | |
| ・ | 회사는 집에서 그리 멀지 않아요. |
| 会社は家からそれほど遠くありません。 | |
| ・ | 닭이 산란하는 기간은 그리 길지 않고 안정적으로 낳는 것은 생후 2년까지입니다. |
| 鶏が産卵する期間はそれほど長くなく安定して産むのは生後2年まです。 |
