<근거の韓国語例文>
| ・ | 그의 발언에는 근거가 부재하다. |
| 彼の発言には根拠が欠けている。 | |
| ・ | 아기가 새근거리며 평화롭게 잠들었다. |
| 赤ちゃんがすやすやと穏やかに眠りについた。 | |
| ・ | 밤이 되자 집 안은 새근거림으로 가득했다. |
| 夜になると家の中はすやすやという寝息で満たされた。 | |
| ・ | 그는 책상에 기대어 새근거리며 잠들었다. |
| 彼は机にもたれてすやすやと眠った。 | |
| ・ | 강아지가 바닥에서 새근거리고 있다. |
| 子犬が床ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 새근거리는 숨소리가 방 안을 채웠다. |
| すやすやという寝息が部屋を満たした。 | |
| ・ | 아기가 엄마 품에서 새근거렸다. |
| 赤ちゃんが母の腕の中ですやすや眠った。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 새근거리며 잠들었다. |
| 彼は疲れてすやすやと眠りについた。 | |
| ・ | 조용한 방 안에서 새근거리는 소리만 들렸다. |
| 静かな部屋の中ですやすやという寝息だけが聞こえた。 | |
| ・ | 아이가 이불 속에서 새근거리고 있다. |
| 子どもが布団の中ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 아기가 새근거리며 잠들어 있다. |
| 赤ちゃんがすやすやと眠っている。 | |
| ・ | 타당한 근거를 제시해야 설득력이 있다. |
| 妥当な根拠を示さなければ説得力がない。 | |
| ・ | 근거 없는 루머에 흔들리지 마라. |
| 根拠のない噂に振り回されるな。 | |
| ・ | 근거 없는 흑색선전은 법적 책임을 질 수 있다. |
| 根拠のないデマは法的責任を負う可能性がある。 | |
| ・ | 심장이 두근거려 정신이 어찔하다. |
| 心臓がドキドキして、気がふらっとする。 | |
| ・ | 장난처럼 추근거리면 오해를 살 수 있다. |
| 冗談のつもりでしつこく迫ると誤解を招く。 | |
| ・ | 그만두라고 했는데도 추근거려서 신고했다. |
| やめろと言ったのにしつこかったので通報した。 | |
| ・ | 직장에서 상사가 계속 추근거렸다. |
| 職場で上司がしつこく言い寄ってきた。 | |
| ・ | 밤길에 누군가 추근거려 무서웠다. |
| 夜道で誰かに付きまとわれて怖かった。 | |
| ・ | 그는 술에 취해 여자에게 추근거렸다. |
| 彼は酒に酔って女性にしつこく絡んだ。 | |
| ・ | 거절했는데도 계속 추근거려서 불쾌했다. |
| 断ったのにしつこく迫られて不快だった。 | |
| ・ | 낯선 남자가 계속 추근거렸다. |
| 見知らぬ男がしつこく言い寄ってきた。 | |
| ・ | 주장의 근거가 빈약하다. |
| 主張の根拠が乏しい。 | |
| ・ | 역사적 근거를 들어 영유권을 강조했다. |
| 歴史的根拠を挙げて領有権を強調した。 | |
| ・ | 근거 없는 소문이 득세해서 문제다. |
| 根拠のない噂がはびこって問題だ。 | |
| ・ | 충분한 근거가 있어야 납득된다. |
| 十分な根拠があってこそ納得できる。 | |
| ・ | 애가 사탕 때문에 치근거리네. |
| 子供がお菓子をうるさくねだってるね。 | |
| ・ | 아이들이 돈 때문에 치근거려. |
| 子供たちがお小遣いをしつこくねだってる。 | |
| ・ | 여자친구가 치근거린다. |
| 彼女がでれでれ甘えてくる。 | |
| ・ | 가설에 근거한 예측이 들어맞았다. |
| 仮説に基づく予測が当たった。 | |
| ・ | 짐작에 근거하여 결정을 내렸다. |
| 推測に基づいて決定を下した。 | |
| ・ | 맹자는 성선설에 근거한 도덕론을 설파했다. |
| 孟子は性善説に基づいた道徳論を説いた。 | |
| ・ | 허황된 주장에는 근거가 없다. |
| でたらめな主張には根拠がない。 | |
| ・ | 이 결정은 법적 근거에 의거한 것이다. |
| この決定は法的根拠に基づくものである。 | |
| ・ | 우리 집과 회사는 근거리에 있어 출퇴근이 편리하다. |
| 我が家と会社は近距離にあり、通勤が便利だ。 | |
| ・ | 그는 근거리 전투에서 뛰어난 기량을 보여줬다. |
| 彼は近距離戦闘で優れた技量を見せた。 | |
| ・ | 친구들과 근거리에서 만났다. |
| 友達と近距離で会った。 | |
| ・ | 이 카페는 역에서 근거리에 있다. |
| このカフェは駅から近距離にある。 | |
| ・ | 회사는 도심 근거리에 위치해 있다. |
| 会社は都心の近距離に位置している。 | |
| ・ | 우리 집은 학교에서 매우 근거리에 있다. |
| 私の家は学校からとても近距離にあります。 | |
| ・ | 근거 없는 고소는 법적 처벌을 받을 수 있다. |
| 根拠のない告訴は法的処罰を受けることがある。 | |
| ・ | 근거 없는 고소는 법적 처벌을 받을 수 있다. |
| 告訴された人は裁判所の出廷通知を受け取った。 | |
| ・ | 그의 주장에는 객관적인 근거가 미약하다. |
| 彼の主張には客観的な根拠が乏しい。 | |
| ・ | 그의 주장은 객관적 근거가 미약하다 |
| 彼の主張は、客観的根拠に乏しい。 | |
| ・ | 스릴 있는 장면에서 심장이 두근거렸어요. |
| スリルのある場面でドキドキしました。 | |
| ・ | 심장이 두근거리다. |
| 心臓がどきどきする。 | |
| ・ | 행정 기관은 시행령을 근거로 업무를 수행한다. |
| 行政機関は施行令を根拠に業務を行う。 | |
| ・ | 중재안은 계약서에 명시된 중재조항에 근거하여 작성되었다. |
| 仲裁案は契約書に記された仲裁条項に基づいて作成された。 | |
| ・ | 그들의 비난은 근거 없이 천부당만부당했다. |
| 彼らの非難は根拠がなく言語道断だった。 | |
| ・ | 근거 없는 소문을 지껄이고 있었다. |
| いい加減なウワサをぺちゃくちゃ言っていた。 |
