<나오다の韓国語例文>
| ・ | 불을 켠 채로 나왔어요. |
| 電気をつけたまま出てきました。 | |
| ・ | 헛웃음이 나올 만큼 어처구니없었습니다. |
| 苦笑が出るほどあきれたものでした。 | |
| ・ | 친구의 엉뚱한 행동에 헛웃음이 나왔습니다. |
| 友人の突飛な行動に思わず苦笑しました。 | |
| ・ | 어이없는 실수에 헛웃음만 나왔습니다. |
| ばかばかしいミスに苦笑するしかありませんでした。 | |
| ・ | 너무 황당해서 헛웃음이 나왔습니다. |
| あまりにもあきれて、苦笑してしまいました。 | |
| ・ | 요즘 넷플릭스에 새로운 시리즈가 나왔어요. |
| 最近ネットフリックスに新しいシリーズが出ました。 | |
| ・ | 오피셜 발표가 나왔습니다. |
| 公式発表が出ました。 | |
| ・ | 망측한 모습으로 거리에 나왔습니다. |
| みっともない姿で街に出てきました。 | |
| ・ | 늦잠을 자는 바람에 허둥지둥 집을 나왔다. |
| 朝寝坊したために、あわてて家を出た。 | |
| ・ | 적반하장으로 나오는 사람은 신뢰할 수 없다. |
| 逆ギレする人は信用できない。 | |
| ・ | 거짓말을 들키고도 적반하장으로 나왔다. |
| 嘘がバレても、逆に開き直った。 | |
| ・ | 목표 수치에 미달한 결과가 나왔다. |
| 目標数値に達しない結果が出た。 | |
| ・ | 나는 모든 걱정을 내려놓고 여행을 떠나왔다. |
| 私はすべての心配を置いて旅に出て来た。 | |
| ・ | 그는 과거를 뒤로하고 떠나왔다. |
| 彼は過去を後にして離れて来た。 | |
| ・ | 우리는 더 나은 삶을 위해 이곳으로 떠나왔다. |
| 私たちはより良い生活のためにここへ来た。 | |
| ・ | 그는 꿈을 이루기 위해 고향을 떠나왔다. |
| 彼は夢を叶えるために故郷を離れて来た。 | |
| ・ | 나는 그곳을 다시는 돌아보지 않고 떠나왔다. |
| 私はそこを二度と振り返らずに離れて来た。 | |
| ・ | 가족과 떨어져 멀리 떠나왔다. |
| 家族と離れて遠くへ来た。 | |
| ・ | 그는 모든 것을 버리고 떠나왔다. |
| 彼はすべてを捨てて離れて来た。 | |
| ・ | 우리는 시골을 떠나와 도시로 나왔다. |
| 私たちは田舎を離れて都会に出て来た。 | |
| ・ | 나는 어린 나이에 집을 떠나왔다. |
| 私は幼い頃に家を離れて来た。 | |
| ・ | 그는 고향을 떠나왔다. |
| 彼は故郷を離れて来た。 | |
| ・ | 진정한 감사는 긍정적인 마음에서 나오는 것입니다. |
| 真の感謝は、前向きな心から生まれるものです。 | |
| ・ | 광대뼈가 튀어 나왔다. |
| 頬骨が出ている。 | |
| ・ | 회의에서 의견이 받아들여지지 않자 씩씩거리며 나왔다. |
| 会議で意見が通らず、いらいらしながら出てきた。 | |
| ・ | 배가 불룩 나왔다. |
| お腹がぷっくり出てきた。 | |
| ・ | 온라인 체크인 시 출국세 결제 안내가 나온다. |
| オンラインチェックイン時に出国税の支払い案内が出る。 | |
| ・ | 그는 무대 위를 위풍당당하게 걸어 나왔다. |
| 彼は舞台の上を威風堂々と歩いて出てきた。 | |
| ・ | 급매물로 나온 집을 보고 관심이 생겼다. |
| 急売物件として出された家を見て興味が湧いた。 | |
| ・ | 급매물로 나온 차량이 금방 팔렸다. |
| 急売物件として出された車はすぐに売れた。 | |
| ・ | 이 아파트는 급매물로 나왔다. |
| このアパートは急売物件として出された。 | |
| ・ | 주변에서 실소가 흘러나왔다. |
| 周囲から失笑が漏れた。 | |
| ・ | 너무 황당해서 실소가 나왔다. |
| あまりにも呆れて苦笑が出た。 | |
| ・ | 그의 말에 실소가 나왔다. |
| 彼の言葉に失笑してしまった。 | |
| ・ | 중요한 발표가 뉴스 속보로 나왔다. |
| 重要な発表がニュース速報として出た。 | |
| ・ | 간질간질 웃음이 터져 나왔다. |
| くすぐったそうな笑いがこぼれた。 | |
| ・ | 나는 순간 소름이 끼치고 너무 놀라서 고함 소리도 나오지 않았다. |
| 私は瞬間鳥肌が立ち、とても驚いて声も出なかった。 | |
| ・ | 동점 상황에서 극적인 골이 나왔다. |
| 同点の状況で劇的なゴールが生まれた。 | |
| ・ | 공장에서 나오는 화학물질 중 일부는 발암 물질로 분류된다. |
| 工場から出る化学物質の中には発がん性物質に分類されるものがある。 | |
| ・ | 행사 치다꺼리를 위해 일찍 나왔다. |
| イベントの雑用のために早く来た。 | |
| ・ | 역사 드라마에서 태형 장면이 자주 나온다. |
| 歴史ドラマで鞭打ち刑の場面がよく出てくる。 | |
| ・ | 새로 나온 제품은 혹평을 피하지 못했다. |
| 新しく出た製品は酷評を免れなかった。 | |
| ・ | 시험에서는 관련어 문제도 자주 나온다. |
| 試験では関連語の問題もよく出る。 | |
| ・ | 드디어 이 만화의 완결판이 나왔다. |
| ついにこの漫画の完結版が出た。 | |
| ・ | 색연필을 섞어 혼합하면 새로운 색이 나온다. |
| 色鉛筆を混ぜて混合すると新しい色が出る。 | |
| ・ | 낡아빠진 옷을 입고 나왔다. |
| 古びた服を着て出てきた。 | |
| ・ | 흉악한 살인 사건이 뉴스에 나왔다. |
| 凶悪な殺人事件がニュースに出た。 | |
| ・ | 그의 저택은 으리으리하다는 말이 절로 나올 정도였다. |
| 彼の邸宅は立派すぎて思わず言葉が出るほどだった。 | |
| ・ | 모임에 나온 친구가 쌔끈하게 차려입었다. |
| 集まりに来た友達がかっこよくおしゃれしていた。 | |
| ・ | 허탈한 웃음만 나왔다. |
| 虚脱した笑いしか出なかった。 |
