<나오다の韓国語例文>
・ | 조용한 교실에서 아이들의 서툰 말소리가 흘러나왔다. |
静かな教室から子供たちのぎこちない声が聴こえた。 | |
・ | 조금씩 결과가 나오고 있습니다. |
少しずつ結果が出てきています。 | |
・ | 폐쇄적인 조직에서는 새로운 의견이 나오지 않습니다. |
閉鎖的な組織では新しい意見が出ません。 | |
・ | 기대했던 결과가 나오지 않아 아들의 마음이 꺾인 것 같아요. |
期待していた結果が出ず、息子の心が折れたようです。 | |
・ | 경우에 따라서는 불평등과 불균형 속에서 역동성이 나온다. |
場合によっては、不平等と不均衡から力動性が出る。 | |
・ | 출산율 저하와 관련해 각계에서 경고가 나오고 있다. |
出産率低下と関連して各界から警告が出ている。 | |
・ | 지지난달 회의에서 매우 유의미한 의견이 나왔어요. |
先々月の会議では非常に有意義な意見が出ました。 | |
・ | 지지난 주 미팅에서 나온 문제점을 해결했어요. |
先々週の打ち合わせで出た問題点を解決しました。 | |
・ | 히트곡이 나올 때마다 팬들의 눈시울이 젖어들었다. |
ヒット曲が出るたびに、ファンたちの目頭は熱くなった。 | |
・ | 하차 소식이 나오면서 SNS가 달아올랐습니다. |
降板のニュースが流れ、SNSが盛り上がりました。 | |
・ | 전철에서 내려 역 개찰구를 나오다. |
電車から降りて駅の改札を出る。 | |
・ | 군만두가 서비스로 나왔다. |
焼き餃子がサービスで出てきた。 | |
・ | 회사 근무시간을 단축하자는 제안이 나왔다. |
会社の勤務時間を短縮する提案が出た。 | |
・ | 옆길을 걷다보니 조용한 주택가로 나왔어요. |
横道を歩いていると、静かな住宅街に出ました。 | |
・ | 가마솥에 끓이면 식재료의 감칠맛이 우러나옵니다. |
釜で煮込むと、食材の旨味が引き出されます。 | |
・ | 연락도 없이 아르바이트생이 나오지 않았다. |
連絡も無しにアルバイトが出て来なかった。 | |
・ | 피난 권고가 나온 지역의 경우 수몰될 가능성이 매우 높습니다. |
避難勧告が出た地域では、水没の可能性が高いです。 | |
・ | 그의 발언을 규탄하는 성명이 나왔습니다. |
彼の発言を糾弾する声明が出されました。 | |
・ | 성과가 나오다. |
成果が出る。 | |
・ | 첫 번째 결과가 나왔습니다. |
一番目の結果が出ました。 | |
・ | 전선에서 많은 희생자가 나오고 있어요. |
戦線で多くの犠牲者が出ています。 | |
・ | 개미집에서 많은 개미가 나왔습니다. |
アリの巣からたくさんのアリが出てきました。 | |
・ | 번데기에서 나온 누에나방은 아름다운 모습을 하고 있습니다. |
サナギから出てきた蚕蛾は、美しい姿をしています。 | |
・ | 전갈이 나오는 계절은 언제인가요? |
サソリが出てくる季節はいつですか? | |
・ | 야자나무 열매에서 나오는 코코넛 오일은 건강에 좋다고 합니다. |
ヤシの木の実から得られるココナッツオイルは健康に良いとされています。 | |
・ | 예상과 전혀 다른 판결이 나왔다. |
予想と全然違う判決が出た。 | |
・ | 판결이 나오다. |
判決が出る。 | |
・ | 노력해서 결과가 나오지 않아도 경험은 남는다. |
努力して結果が出ないとしても、経験が残る。 | |
・ | 선거 결과도 나오지 않았는데 승리 선언을 하다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
選挙結果も出ていないのに勝利宣言をするなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 | |
・ | 시험 결과가 나오지 않아서 불안했지만, 무소식이 희소식이란 생각으로 기다렸어. |
試験結果が出ないので不安だったけど、無消息が良い知らせだと思って待っていた。 | |
・ | 단시간에 결과가 나왔습니다. |
短時間で結果が出ました。 | |
・ | 샤워를 마치고 나왔는데 수건이 없어 당황했다. |
シャワーを終えて出たけれども、タオルがなくてあたふたした。 | |
・ | 진흙탕에 빠지면 헤어나오기 힘들다. |
泥沼にハマると、抜け出すのが難しい。 | |
・ | 위대함은 하루하루의 작은 축적에서 나옵니다. |
偉大さは日々の小さな積み重ねから生まれます。 | |
・ | 곳곳에서 시민들의 울음소리가 터져 나왔다. |
あっちこっちで市民の泣き声が聞こえてきた。 | |
・ | 회색은 물건을 태웠을 때 나오는 재와 같은 색입니다. |
灰色は物を燃やした際に出る灰のような色です。 | |
・ | 으스스한 광경을 보았을 때 말이 나오지 않았습니다. |
薄気味悪い光景を目にしたとき、言葉が出ませんでした。 | |
・ | 오늘 저녁 식사에는 생선구이가 나올 예정이다. |
今晩の夕食には焼き魚が出る予定だ。 | |
・ | 스포츠맨십은 상대에 대한 경의에서 나옵니다. |
スポーツマンシップは相手への敬意から生まれます。 | |
・ | 한마음으로 임함으로써 성과가 나왔습니다. |
一心に取り組むことで、成果が出ました。 | |
・ | 하프타임 중에 TV에서 하이라이트 영상이 나왔습니다. |
ハーフタイム中にテレビでハイライト映像が流れました。 | |
・ | 무기력한 상태에서 빠져 나오다. |
無気力な状態から抜け出す。 | |
・ | 술에 취하면 본심이 나오기 마련이다. |
酔うと本音が出るものだ。 | |
・ | 고민하고 동안에는 개선책이 나오지 않아요. |
悩んでいるうちは改善策は出てきません。 | |
・ | 개척 정신은 미지에 대한 호기심에서 나왔다. |
開拓の精神は未知への好奇心から生まれた。 | |
・ | 문화의 저력은 다양성에서 나온다. |
文化の底力は多様性から生まれる。 | |
・ | 뱃길의 경치를 즐기기 위해 갑판으로 나왔습니다. |
船路の景色を楽しむために、デッキに出ました。 | |
・ | 고생은 이루 말할 수 없을 정도로 많았지만, 결과가 나왔습니다. |
苦労は、言い尽くせないほどありましたが、結果が出ました。 | |
・ | 요즘 새로 나온 지워지는 볼펜이에요. |
最近新しく出た消せるボールペンなんです | |
・ | 이번 달 매출이 좋지 않게 나왔습니다. |
今月の売上高が芳しくない結果となりました。 |