<나오다の韓国語例文>
| ・ | 젖이 나오다. |
| お乳が出る。 | |
| ・ | 풀 속에서 토끼가 튀어나왔다. |
| 草の中からウサギが飛び出した。 | |
| ・ | 목이 쉬어서 소리가 안 나온다. |
| 喉がかれて声が出ません。 | |
| ・ | 목이 말라서 목소리가 안 나온다. |
| 喉が渇いて声が出ない。 | |
| ・ | 상처가 곪아 고름이 나왔다. |
| 傷が膿んでしまい、痛みがひどくなった。 | |
| ・ | 상처에서 노란 고름이 나왔다. |
| 傷口から黄色い膿が出てきた。 | |
| ・ | 상처에서 고름이 배어 나오다. |
| 傷口から膿がにじみ出ている。 | |
| ・ | 가벼운 상처였지만 고름이 나왔다. |
| 軽いけがだったが、膿が出てきた。 | |
| ・ | 상처에서 고름이 나왔다. |
| 傷口から膿が出てきた。 | |
| ・ | 그녀의 웃음소리가 옆방으로 새어 나오고 있었다. |
| 彼女の笑い声が隣の部屋に漏れていた。 | |
| ・ | 병뚜껑이 헐거워져 내용물이 새어나오고 있었다. |
| ボトルの蓋が緩んでいて、中身が漏れていた。 | |
| ・ | 그의 목소리가 문 밖까지 새어 나오고 있었다. |
| 彼の声がドアの外まで漏れていた。 | |
| ・ | 창문에서 바람이 새어 나온다. |
| 窓から風が漏れてくる。 | |
| ・ | 낡은 커튼에서 빛이 새어 나오다. |
| 古いカーテンから光が漏れ落ちる。 | |
| ・ | 빗소리가 창문에서 새어 나왔다. |
| 雨音が窓から漏れ落ちてきた。 | |
| ・ | 창문에서 빛이 방으로 새어 나왔다. |
| 窓から光が部屋に漏れ落ちてきた。 | |
| ・ | 큰 소리로 말하는 바람에 대화가 밖으로 새어 나왔다. |
| 大声で話したため、会話が外に漏れた。 | |
| ・ | 그녀의 속마음이 얼굴에 새어 나오고 있었다. |
| 彼女の心の内が顔に漏れていた。 | |
| ・ | 해서는 안 될 말이 입에서 새어 나오고 말았다. |
| 話してはいけないことが口から漏れてしまった。 | |
| ・ | 그의 말에 속마음이 새어 나오고 있었다. |
| 彼の言葉に本音が漏れていた。 | |
| ・ | 무효표가 대량으로 나온 원인을 규명하다. |
| 無効票が大量に出た原因を究明する。 | |
| ・ | 라면 국물에서 벌레가 나왔지 뭐야! |
| ラーメンスープの中に虫が入ってたのよ,もう。 | |
| ・ | 끓이면 달콤함이 우러나옵니다. |
| 煮ることで、甘さが引き出されます。 | |
| ・ | 싹이 자라서 잎이 나오는 것이 기대됩니다. |
| 芽が育って、葉が出るのが楽しみです。 | |
| ・ | 싹이 나오다. |
| 芽が出る。 | |
| ・ | 움이 자라서 잎이 나오는 것이 기대됩니다. |
| 芽が育って、葉が出るのが楽しみです。 | |
| ・ | 발아가 늦어져서 걱정했는데 무사히 나왔어요. |
| 発芽が遅れて心配しましたが、無事に出てきました。 | |
| ・ | 기술 혁신에 의해 새로운 상품이 앞으로 계속해서 나오게 될 것이다. |
| 技術革新によって、新しい商品がこれから続々と生まれてくるだろう。 | |
| ・ | 하나의 신약이 세상에 나오기까지는 십 년 이상의 기간과 거액의 연구개발비가 필요합니다. |
| ひとつの新薬が世に出るまでには10年以上の長い期間と、多額の研究開発費が必要です。 | |
| ・ | 직원들의 볼멘소리가 터져 나왔다. |
| 社員たちの不満の声が飛び交った。 | |
| ・ | 그다지도 노력했는데 결과가 나오지 않았다. |
| あれほどに努力したのに、結果が出なかった。 | |
| ・ | 회원들의 면면이 다양해서 다양한 의견이 나왔습니다. |
| 会員の顔ぶれが多様で、様々な意見が出ました。 | |
| ・ | 열심히 했는데 결과가 나오지 않아 침울하다. |
| 頑張ったのに結果が出ず落ち込む。 | |
| ・ | 극적인 결말에 박수가 터져 나왔다. |
| 劇的な結末に拍手が巻き起こった。 | |
| ・ | 수유 전에 모유가 나오는지 확인한다. |
| 授乳の前に、母乳が出るか確認する。 | |
| ・ | 생후 6주 만에 첫 치아가 나왔다. |
| 生後6週間で、最初の歯が生えてきた。 | |
| ・ | 입관할 때 그의 삶의 궤적을 되짚는 영상이 흘러나왔다. |
| 入棺する時、彼の人生の軌跡を振り返る映像が流された。 | |
| ・ | 입관할 때 그녀가 좋아했던 음악이 흘러나왔다. |
| 入棺する時に、彼女の好きだった音楽が流れた。 | |
| ・ | 왕자의 모습은 마치 그림책에서 튀어나온 것 같다. |
| 王子様の姿は、まるで絵本から飛び出してきたようだ。 | |
| ・ | 운구차 안에 고인이 좋아하던 음악이 흘러나오고 있었다. |
| 霊柩車の中に、故人の好きだった音楽が流れていた。 | |
| ・ | 긴장이 조금 풀리면 저절로 웃음이 나온다. |
| 緊張が少し和らぐと、自然と笑顔が出る。 | |
| ・ | 그가 시상식에서 상을 받았을 때 박수 갈채가 터져 나왔다. |
| 彼が授賞式で受賞したとき、喝采が沸き起こった。 | |
| ・ | 결론은 나왔지만 의문이 남는다. |
| 結論は出たのだが疑念が残った。 | |
| ・ | 심문 중에 새로운 증거가 나왔다. |
| 尋問中に新しい証拠が出た。 | |
| ・ | 공매에 나온 물건을 보았다. |
| 公売に出された品物を見た。 | |
| ・ | 수렁에 빠져버리면 빠져나오기 힘들다. |
| 泥沼に入り込んでしまうと抜け出すのが難しい。 | |
| ・ | 수렁에서 빠져나오다. |
| 泥沼から抜け出る。 | |
| ・ | 비관론에 근거한 예측이 나오고 있다. |
| 悲観論に基づいた予測が出ている。 | |
| ・ | 음악이 일제히 흘러나왔다. |
| 音楽が一斉に流れた。 | |
| ・ | 답이 나오다. |
| 答えが出る。 |
