<느껴지다の韓国語例文>
| ・ | 이 그림은 유채화 특유의 깊이가 느껴진다. |
| この絵は油絵特有の深みが感じられる。 | |
| ・ | 그의 말에는 인간애가 느껴졌다. |
| 彼の言葉から人間愛が感じられた。 | |
| ・ | 백치미가 느껴지는 행동이었어요. |
| 天然ぼけが感じられる行動でした。 | |
| ・ | 그해 겨울은 유난히 길게 느껴졌다. |
| その年の冬は特に長く感じられた。 | |
| ・ | 그믐달 밤은 유난히 쓸쓸하게 느껴졌다. |
| 晦日の月の夜は、ひときわ物寂しく感じられた。 | |
| ・ | 울툭불툭한 표면은 손으로 만지면 거칠게 느껴진다. |
| 凸凹の表面は手で触るとざらざらと感じる。 | |
| ・ | 탐스럽게 열린 열매를 보니 가을이 느껴졌다. |
| 豊かに実った果実を見ると秋を感じた。 | |
| ・ | 불안스럽게 기다리는 동안 시간이 길게 느껴졌다. |
| 不安に待っている間、時間が長く感じられた。 | |
| ・ | 불안스럽게 느껴져 잠을 잘 수 없었다. |
| 不安に感じて眠れなかった。 | |
| ・ | 거시기하게 느껴져서 그냥 넘어갔다. |
| なんとなく変な感じがして、そのままにした。 | |
| ・ | 명상할 때 들숨과 날숨을 느껴 보세요. |
| 瞑想するときは吸う息と吐く息を感じてみてください。 | |
| ・ | 그 동정은 악어의 눈물처럼 느껴졌다. |
| その同情は見せかけのものに感じられた。 | |
| ・ | 상사의 부탁이 곤혹스럽게 느껴졌어요. |
| 上司の頼みが気まずく感じられました。 | |
| ・ | 그의 행동에서는 살의가 느껴지지 않았다. |
| 彼の行動からは殺意は感じられなかった。 | |
| ・ | 이 방은 따뜻하고 안락함이 느껴진다. |
| この部屋は暖かく、心地よさが感じられる。 | |
| ・ | 오랜만에 찾은 고향이 별천지처럼 느껴졌다. |
| 久しぶりに訪れた故郷が別天地のように感じられた。 | |
| ・ | 떠듬떠듬 이야기하지만 진심이 느껴진다. |
| つっかえつっかえ話すけれども、真心が伝わる。 | |
| ・ | 그 사람의 눈빛이 야릇하게 느껴졌다. |
| その人の目つきがどこか奇妙に感じられた。 | |
| ・ | 그의 요구는 과다하다고 느껴졌다. |
| 彼の要求は過剰だと感じた。 | |
| ・ | 그의 행동이 조금 발칙하게 느껴졌다. |
| 彼の行動が少し厚かましく感じられた。 | |
| ・ | 그의 웃음은 약간 불손하게 느껴졌다. |
| 彼の笑いは少し不遜に感じられた。 | |
| ・ | 그의 말은 뼈아프게 느껴졌다. |
| 彼の言葉は身に染みて感じられた。 | |
| ・ | 진심이 느껴지지 않아 거짓된 사과처럼 들렸다. |
| 真心が感じられず、形だけの謝罪のように聞こえた。 | |
| ・ | 그런 시선이 거북스럽게 느껴진다. |
| ああいう視線は不快に感じる。 | |
| ・ | 그의 태도가 대견스럽게 느껴졌다. |
| 彼の態度が立派に感じられた。 | |
| ・ | 그 노래는 향토 정서가 느껴진다. |
| その歌から郷土的な情緒が感じられる。 | |
| ・ | 학자다운 풍모가 느껴진다. |
| 学者らしい風貌が感じられる。 | |
| ・ | 힘든 일을 하고 나면 품삯이 더 고맙게 느껴진다. |
| 大変な仕事をした後は、労賃がよりありがたく感じられる。 | |
| ・ | 힘든 일을 하고 나면 품삯이 더 고맙게 느껴진다. |
| 大変な仕事をした後は、労賃がよりありがたく感じられる。 | |
| ・ | 꿈속의 일이라도 현실처럼 느껴졌다. |
| 夢の中のことでも現実のように感じられた。 | |
| ・ | 그의 실패담이 웃프게 느껴졌다. |
| 彼の失敗談は笑えて切なく感じられた。 | |
| ・ | 정치권의 밥그릇 싸움에 국민들이 피로감을 느껴요. |
| 政界の利権争いに、国民は疲れを感じています。 | |
| ・ | 황홀히 느껴지는 사랑의 순간이었다. |
| 恍惚と感じる愛の瞬間だった。 | |
| ・ | 그의 미소에는 순수가 느껴진다. |
| 彼の笑顔から純真さが感じられる。 | |
| ・ | 들풀에서도 강한 생명력이 느껴진다. |
| 野草からも強い生命力が感じられる。 | |
| ・ | 아이의 명민한 눈빛에서 호기심이 느껴진다. |
| 子どもの明敏な目つきから好奇心が感じられる。 | |
| ・ | 사람 하나 없는 골목이 을씨년스럽게 느껴졌다. |
| 人影一つない路地が薄気味悪く感じられた。 | |
| ・ | 그의 친절은 너무 가식적으로 느껴졌다. |
| 彼の親切はとても偽善的に感じられた。 | |
| ・ | 이곳은 한국 고유의 멋 같은 게 느껴집니다. |
| ここは韓国特有の粋みたいなものが感じられます。 | |
| ・ | 단출하지만 정성이 느껴지는 상차림이다. |
| 簡素だが心のこもった食卓だ。 | |
| ・ | 어눌한 손놀림에도 정성이 느껴진다. |
| ぎこちない手つきでも誠意が感じられる。 | |
| ・ | 그의 말에는 추진력이 느껴졌다. |
| 彼の言葉には推進力が感じられた。 | |
| ・ | 농담이 지나치게 경박하다고 느껴졌다. |
| 冗談があまりにも軽々しいと感じられた。 | |
| ・ | 흥망성쇠는 피할 수 없는 자연의 법칙처럼 느껴진다. |
| 興亡盛衰は避けられない自然の法則のように感じられる。 | |
| ・ | 모든 것이 허무하게 느껴진다. |
| すべてが虚しく感じられる。 | |
| ・ | 그 배우는 화면에서 무게감이 느껴진다. |
| その俳優は画面上で存在感がある。 | |
| ・ | 가을밤 거리가 쓸쓸히 느껴졌다. |
| 秋の夜の街が物寂しく感じられた。 | |
| ・ | 투혼이 느껴지는 경기였다. |
| 闘魂が感じられる試合だった。 | |
| ・ | 그의 말투가 날카로이 느껴졌어요. |
| 彼の話し方がきつく感じられました。 | |
| ・ | 마취되자 몸이 무겁게 느껴졌다. |
| 麻酔が効くと体が重く感じられた。 |
