<다르다の韓国語例文>
| ・ | 호르몬 변화로 기분이 달라집니다. |
| ホルモンの変化で気分が変わります。 | |
| ・ | 자초지정을 알고 나니 상황이 달라 보였습니다. |
| いきさつを知ると状況が違って見えました。 | |
| ・ | 전세금을 올려 달라는 요구를 받았습니다. |
| チョンセの保証金を上げてほしいと言われました。 | |
| ・ | 용접봉의 종류에 따라 결과가 달라집니다. |
| 溶接棒の種類によって結果が変わります。 | |
| ・ | 패러디와 표절은 다르다. |
| パロディと盗作は異なる。 | |
| ・ | 값을 깎아 달라고 해도 점장은 들은 척도 안 하던데요. |
| 値段をまけてくれといっても、店長は聞くふりはしませんでしたよ。 | |
| ・ | 서로 다른 기능을 분리해야 한다. |
| 異なる機能を分離する必要がある。 | |
| ・ | 그의 말은 다른 뜻을 뜻한다. |
| 彼の言葉は別の意味を意味する。 | |
| ・ | 다른 문화를 천대하는 태도는 문제다. |
| 他の文化を見下す態度は問題だ。 | |
| ・ | 독재는 폭정과 달리, 자기를 정당화하는 정치 이론과 사상을 갖는다. |
| 独裁は暴政とは異なり、自己を正当化する政治理論・思想を持つ。 | |
| ・ | 개발독재란 경제발전을 우선하기 위해서 다른 정치 운동을 억압하고 독재를 취하는 것이다. |
| 開発独裁とは経済発展を優先するため、他の政治運動を抑圧し独裁をとることである。 | |
| ・ | 목적에 따라 전략을 달리해야 한다. |
| 目的によって戦略を変える必要がある。 | |
| ・ | 조건에 따라 결과가 달리 나타난다. |
| 条件によって結果が異なって現れる。 | |
| ・ | 그는 의견을 남들과 달리했다. |
| 彼は意見を他の人と異にした。 | |
| ・ | 고객에 따라 서비스를 달리 제공한다. |
| 顧客によってサービスを変えて提供する。 | |
| ・ | 상황에 따라 판단을 달리할 수 있다. |
| 状況によって判断を異にすることがある。 | |
| ・ | 대상에 따라 가격을 달리했다. |
| 対象によって価格を変えた。 | |
| ・ | 경우에 따라 기준을 달리 적용한다. |
| 場合によって基準を変えて適用する。 | |
| ・ | 목적에 따라 방법을 달리했다. |
| 目的によって方法を変えた。 | |
| ・ | 그는 사람마다 태도를 달리한다. |
| 彼は人によって態度を変える。 | |
| ・ | 상황에 따라 대응을 달리해야 한다. |
| 状況によって対応を変えなければならない。 | |
| ・ | 그 아이는 매우 세서 다른 아이들을 쉽게 이겼다. |
| その子はとても強くて、他の子たちを簡単に倒した。 | |
| ・ | 그녀는 다른 사람들을 밀쳐내고 첫 번째로 도착했다. |
| 彼女は他の人々を押しのけて最初に到着した。 | |
| ・ | 그는 애걸하며 직장을 다시 받아달라고 말했다. |
| 彼は必死にお願いし、もう一度職を与えてくれと言った。 | |
| ・ | 애걸하며 그에게 돈을 빌려달라고 부탁했다. |
| 必死にお願いし、彼にお金を貸してくれと頼んだ。 | |
| ・ | 그는 애걸하며 자신의 잘못을 용서해 달라고 했다. |
| 彼は必死にお願いし、自分の過ちを許してくれと言った。 | |
| ・ | 아이는 부모에게 애걸하다시피 해서 장난감을 사달라고 했다. |
| 子どもは両親に必死に頼み、おもちゃを買ってくれるようお願いした。 | |
| ・ | 그녀는 애걸하며 다시 한 번 기회를 달라고 말했다. |
| 彼女は必死に頼み、もう一度チャンスをくださいと言った。 | |
| ・ | 그는 통사정하면서 자신의 뜻을 받아들여 달라고 했다. |
| 彼は必死に頼み、自分の意見を受け入れてくれと言った。 | |
| ・ | 그들은 통사정하며 일을 맡아달라고 요청했다. |
| 彼らは必死に頼み、仕事を引き受けてくれと言った。 | |
| ・ | 그는 통사정하며 자리를 비워달라고 부탁했다. |
| 彼は必死に頼んで、席を空けてくれと言った。 | |
| ・ | 나는 그에게 통사정하여 내 문제를 해결해 달라고 했다. |
| 私は彼に必死に頼み、私の問題を解決してくれと言った。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 통사정하며 자신이 한 실수를 용서해 달라고 했다. |
| 彼は彼女に必死に頼み、自分のしたミスを許してくれと言った。 | |
| ・ | 그들은 통사정하며 돈을 빌려달라고 했다. |
| 彼らは必死にお願いし、お金を貸してくれと言った。 | |
| ・ | 그에게 통사정하면서 다시 기회를 달라고 부탁했다. |
| 彼に必死に頼み、もう一度チャンスをくださいとお願いした。 | |
| ・ | 배가 화물을 다른 나라로 실어나른다. |
| 船が貨物を他国へ運ぶ。 | |
| ・ | 담당자는 회의 자료를 미리 준비해 달라고 신신당부했다. |
| 担当者は会議資料を事前に準備してほしいとくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 그는 친구에게 비밀을 꼭 지켜 달라고 신신당부했다. |
| 彼は友人に、秘密は必ず守ってほしいとくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 이 식당의 요리는 다른 가게보다 조금 비싸지만 맛이 있다. |
| この食堂の料理は、他の店よりやや高いが、味はいい。 | |
| ・ | 로마자 표기는 나라에 따라 조금씩 달라요. |
| ローマ字表記は国によって少しずつ異なります。 | |
| ・ | 양측의 의견이 서로 달랐다. |
| 両側の意見が異なっていた。 | |
| ・ | 공포탄은 위험하지만, 실탄과 달리 사람을 다치게 하지 않는다. |
| 空砲は危険だが、実弾とは違って人を傷つけない。 | |
| ・ | 체세포와 생식세포는 기능이 다르다. |
| 体細胞と生殖細胞は機能が異なる。 | |
| ・ | 파스타와 달리 스파게티는 길게 말아서 먹는다. |
| パスタとは違ってスパゲッティは長く巻いて食べる。 | |
| ・ | 술을 유리잔에 따르면 분위기가 달라진다. |
| お酒をガラスのグラスに注ぐと雰囲気が変わる。 | |
| ・ | 군복을 입으니 분위기가 달라졌다. |
| 軍服を着ると雰囲気が変わった。 | |
| ・ | 그해부터 그의 인생이 달라졌다. |
| その年から彼の人生が変わった。 | |
| ・ | 아리랑은 지역마다 가사가 다르다. |
| アリランは地域ごとに歌詞が異なる。 | |
| ・ | 웬일이세요? 평소와 다르게 웃고 계시네요. |
| どうしたんですか?普段と違って笑ってますね。 | |
| ・ | 목석같은 표정이지만 마음속은 달랐다. |
| 無表情だが、心の中は違った。 |
