<다시는の韓国語例文>
| ・ | 잘못을 물어내고 다시는 반복하지 않겠다고 약속했다. |
| 間違いを償い、二度と繰り返さないと約束した。 | |
| ・ | 앞으로 다시는 이런 일이 발생하지 않도록 엄중히 주의하겠습니다. |
| 今後二度とこのようなことがないよう厳重に注意いたします。 | |
| ・ | 다시는 뻘짓하지 않겠다고 다짐했다. |
| もう二度と無駄なことはしないと誓った。 | |
| ・ | 기간 한정이라서 다시는 못 살지도 모른다. |
| 期間限定なので二度と買えないかもしれない。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 등을 돌리고 떠났고, 다시는 돌아오지 않을 생각이다. |
| 彼女は彼に背を向けて立ち去り、もう二度と戻らないつもりだ。 | |
| ・ | 나는 다시는 거짓말하지 않겠다고 서약했다. |
| 私は二度と嘘をつかないと誓約しました。 | |
| ・ | 저딴 서비스는 다시는 이용 안 해. |
| あんなサービスは二度と利用しない。 | |
| ・ | 이딴 서비스는 다시는 이용 안 해. |
| こんなサービスは二度と利用しない。 | |
| ・ | 다시는 그런 일이 없도록 못박았다. |
| 二度とそんなことがないように念を押した。 | |
| ・ | 씁쓰름한 맛 때문에 다시는 먹고 싶지 않다. |
| 苦味のせいで二度と食べたくない。 | |
| ・ | 다시는 그 가게 안 가. 바가지를 씌우려 했어. |
| もう二度とあの店には行かないよ。ぼったくりだった。 | |
| ・ | 굴욕을 맛본 적이 있어서, 다시는 같은 일을 겪고 싶지 않습니다. |
| 屈辱を味わったことがあるので、もう二度と同じ目には遭いたくない。 | |
| ・ | 그의 박한 행동을 보고 다시는 믿을 수 없게 되었다. |
| 彼の薄情な行動を見て、もう一度信じることができなくなった。 | |
| ・ | 그 사람과는 다시는 관계를 맺고 싶지 않다. 담을 쌓아야겠다. |
| あの人とはもう二度と関わりたくない。縁を切るしかない。 | |
| ・ | 다시는 그런 짓을 하지 않도록 본때를 보여주겠다. |
| もう二度とそんなことをしないように思い知らせてやる。 | |
| ・ | 저런 심술꾸러기 같은 사람을 다시는 만나고 싶지 않다. |
| あんな意地悪な人に、もう二度と会いたくない。 | |
| ・ | 그런 박정한 사람은 다시는 만나고 싶지 않다. |
| あんな薄情な人には二度と会いたくない。 | |
| ・ | 아내에게 다시는 노름을 안 하겠다는 다짐을 하고 새롭게 시작했습니다. |
| 妻に二度と博打をしないと誓い、新しく始めました。 | |
| ・ | 그런 어리석은 짓은 다시는 하지 않겠습니다. |
| そんな愚かな真似はもうしません。 | |
| ・ | 그는 다시는 간섭하지 않겠다고 약속했다. |
| 彼は二度と干渉しないと約束した。 | |
| ・ | 실패의 원인을 분석해서, 다시는 그 실패를 하지 않으면 대성공입니다. |
| 失敗の原因を分析して、もうその失敗をしなくなったら大成功です。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 없도록 하겠습니다. |
| 再びこのようなことがないようにします。 | |
| ・ | 그녀는 잘못을 참회하고 다시는 같은 잘못을 저지르지 않기로 결심했다. |
| 彼女は過ちを懺悔し、二度と同じ過ちを犯さないことを決意した。 | |
| ・ | 사건 후 그는 깊이 뉘우치고 다시는 같은 실수를 저지르지 않을 것을 맹세했다. |
| 事件後、彼は深く悔いて、二度と同じ過ちを犯さないことを誓った。 | |
| ・ | 이제 다시는 이런 짓은 하지 마. |
| もう決してこんな真似をするな。 | |
| ・ | 다시는 못 만나면 어쩌지? |
| また会えなかったらどうしよう。 | |
| ・ | 다시는 그녀에게 만나지 않기로 했다. |
| 二度と彼女に会わないことにした。 | |
| ・ | 이런 일 다시는 없을 줄 알았어. |
| またこんなことが起きるとは思わなかった。 | |
| ・ | 아무튼 다시는 그러지 마요. |
| とにかく二度とそんなことしないでください。 | |
| ・ | 다시는 안 그럴게요. |
| もう二度としません。 | |
| ・ | 다시는 비밀 연애 같은 건 하고 싶지 않아. |
| もう二度と秘密の恋なんかしたくない。 | |
| ・ | 다시는 장난치지 않을게요. |
| 二度といたずらをしません。 | |
| ・ | 나는 그가 다시는 꿈을 포기하지 않기를 원해. |
| 僕は彼にもう二度と夢を諦めてほしくない。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 일어나면 안 된다. |
| 二度とこのようなことが起きてはならない。 | |
| ・ | 다시는 오지 마. |
| 二度と来るな。 | |
| ・ | 내가 다시는 거기 가나 봐라. |
| 僕が二度とそこに行くもんか。 | |
| ・ | 다시는 연락하나 봐라. |
| 二度と連絡するもんか。 | |
| ・ | 다시는 먹나 봐라 |
| 二度と食べるもんか。 | |
| ・ | 내가 다시는 전화하나 봐라. |
| 僕が二度と電話するもんか。 | |
| ・ | 다시는 그러지 않겠다고 약속했다. |
| もうそうしないと約束した。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 생기면 안 돼!! |
| 二度とこんなことが起きたらダメ! | |
| ・ | 다시는 담배를 피우지 않을 거라 다짐했어요. |
| 二度とタバコを吸わないと決心しました。 | |
| ・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만 다시는 해서는 안 돼. |
| 今回は大目にみるけれど二度とやってはいけないよ。 | |
| ・ | 부상을 당했을 때 다시는 축구를 할 수 없을 것이라고 생각했다. |
| 負傷した時、再びサッカーができないと思った。 | |
| ・ | 나도 다시는 그런 놈들이랑 엮이는 것 싫습니다. |
| 私もまたあんな人たちに巻き込まれるのはイヤです。 | |
| ・ | 그는 앞으로 다시는 거짓말을 하지 않겠다는 결심을 했다. |
| 彼は、これからはもう嘘をつかないと心に決めた。 |
| 1 | (1/1) |
