<담당하다の韓国語例文>
| ・ | 지방 법원은 형사사건의 1심 판결을 담당한다. |
| 地方裁判所は刑事事件の第一審判決を担当する。 | |
| ・ | 지방 법원은 다양한 민사 사건을 담당한다. |
| 地方裁判所は様々な民事事件を担当する。 | |
| ・ | 조직 검사는 병리 전문의가 담당한다. |
| 組織検査は病理専門医が担当する。 | |
| ・ | 행정관은 예산 관리를 담당하고 있다. |
| 行政官は予算の管理を担当している。 | |
| ・ | 새로운 법안 작성은 보좌관이 담당했다. |
| 新しい法案の作成を補佐官が担当した。 | |
| ・ | 인사과는 인사 관련 업무를 담당한다. |
| 人事課は人事関連の業務を担当する。 | |
| ・ | 조정은 국가의 내정과 외교를 담당했다. |
| 朝廷は国の内政と外交を担当していた。 | |
| ・ | 행정 기관은 예산 관리 및 정책 시행을 담당하고 있습니다. |
| 行政機関は予算の管理や政策の実施を担当しています。 | |
| ・ | 계장은 새로운 프로젝트를 담당하고 있어요. |
| 係長は新しいプロジェクトを担当しています。 | |
| ・ | 그는 편집자로서 수많은 잡지를 담당하고 있어요. |
| 彼は編集者として、数多くの雑誌を手掛けています。 | |
| ・ | 이 일을 담당하는 직원은 잔뼈가 굵어서 안심하고 맡길 수 있다. |
| この仕事を担当している社員は経験豊富だから、安心して任せられる。 | |
| ・ | 골키퍼는 팀의 마지막 방어선으로서 수비를 담당합니다. |
| ゴールキーパーはチームの最後の砦として守備を担当します。 | |
| ・ | 상품 출하를 담당하는 부서에 확인했어요. |
| 商品の出荷を担当している部門に確認しました。 | |
| ・ | 특수 부대는 위험한 임무를 담당하는 경우가 많습니다. |
| 特殊部隊は危険な任務を担当することが多いです。 | |
| ・ | 경호원은 경비 계획과 조정을 담당하는 역할도 합니다. |
| 警護員は、警備の計画や調整を行う役割も担っています。 | |
| ・ | 갑판원의 일은 배 운항에 꼭 필요한 중요한 역할을 담당합니다. |
| 甲板員の仕事は、船の運行に欠かせない重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 소프트웨어 엔지니어는 새로운 애플리케이션 개발을 담당하고 있어요. |
| ソフトウェアエンジニアは、新しいアプリケーションの開発を担当している。 | |
| ・ | 자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다. |
| お子様を担当している担任です。 | |
| ・ | 말단 직원은 눈에 띄지 않지만, 일의 중요한 부분을 담당하고 있습니다. |
| 下っ端はあまり目立ちませんが、仕事の重要な部分を担っています。 | |
| ・ | 말단에서도 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
| 下っ端でも重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 그녀는 많은 기업들의 웹 디자인을 담당하고 있습니다. |
| 彼女は多くの企業のWebデザインを担当しています。 | |
| ・ | 영양사는 병원에서 환자의 식이 요법을 담당하고 있어요. |
| 栄養士は病院で、患者さんの食事療法を担当しています。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 매니저로서 예산 관리를 담당하고 있어요. |
| 彼はプロジェクトマネージャーとして予算管理を担当しています。 | |
| ・ | 매니저는 그 이벤트의 준비를 담당하고 있어요. |
| マネージャーはそのイベントの準備を担当しています。 | |
| ・ | 이 부처는 국제 업무를 담당합니다. |
| この部署は国際業務を担当しています。 | |
| ・ | 이 부처는 경제 관련 업무를 담당하고 있습니다. |
| この部署は経済関連の業務を担当しています。 | |
| ・ | 후임자가 새로운 프로젝트를 담당하게 되었어요. |
| 後任者が新しいプロジェクトを担当することになりました。 | |
| ・ | 지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다. |
| 今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。 | |
| ・ | 경영자는 회사의 방향을 결정하는 중요한 역할을 담당하고 있어요. |
| 経営者は会社の方向性を決定する重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 정예 변호사들이 복잡한 국제 소송을 담당하고 있어요. |
| 精鋭弁護士たちが複雑な国際訴訟を担当しています。 | |
| ・ | 동맥은 심장에서 혈액을 내보내는 중요한 역할을 담당합니다. |
| 動脈は心臓から血液を送り出す重要な役割を担います。 | |
| ・ | 풀타임 강사로 수업을 담당하고 있습니다. |
| フルタイムの講師として、授業を担当しています。 | |
| ・ | 그는 법의학자로서 범죄 현장의 검증을 담당했습니다. |
| 彼は法医学者として犯罪現場の検証を担当しました。 | |
| ・ | 뇌세포는 뇌의 기본적인 기능을 담당하고 있습니다. |
| 脳細胞は、脳の基本的な機能を担っています。 | |
| ・ | 방문객 안내는 저희 직원이 담당합니다. |
| 訪問客へのご案内は、こちらのスタッフが担当します。 | |
| ・ | 그는 팀 막내로서 귀여운 이미지를 담당하고 있다. |
| 彼はチームの末っ子として可愛いイメージを受け持っている。 | |
| ・ | 이 일은 임시 직원이 담당할 예정입니다. |
| この仕事は臨時職員が担当する予定です。 | |
| ・ | 시세포는 세세한 시각 정보를 뇌에 전달하는 역할을 담당하고 있습니다. |
| 視細胞は、細かい視覚情報を脳に伝える役割を担っています。 | |
| ・ | 시세포는 빛을 감지하는 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
| 視細胞は光を感知する重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 간은 체내의 해독 기능을 담당하고 있습니다. |
| 肝臓は体内の解毒機能を担っています。 | |
| ・ | 간은 신체 대사나 해독 작용, 담즙이라고 하는 소화액의 분비 등의 중요한 역할을 담당한다. |
| 肝臓は、体の代謝や解毒作用、胆汁という消化液の分泌などの重要なはたらきを担います。 | |
| ・ | 간장은 우리 몸의 해독 기능을 담당하고 있습니다. |
| 肝臓は体内の解毒機能を担っています。 | |
| ・ | 소화기란 식사를 한 후 소화, 흡수 그리고 저장을 담당하는 소중한 장기이다. |
| 消化器とは、食事を食べた後、消化・吸収、貯蔵を担う大切な臓器である。 | |
| ・ | 유능한 설계사가 프로젝트를 담당하고 있습니다. |
| 有能な設計士がプロジェクトを担当しています。 | |
| ・ | 중개업자가 계약서 작성을 담당하겠습니다. |
| 仲介業者が契約書の作成を担当いたします。 | |
| ・ | 저희 웹개발자가 프로젝트를 담당하고 있습니다. |
| こちらのウェブ開発者がプロジェクトを担当しております。 | |
| ・ | 말단 공무원이라도 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
| 下っ端公務員でも重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 전신주가 지역 통신 인프라의 일부를 담당하고 있습니다. |
| 電信柱が地域の通信インフラの一部を担っています。 | |
| ・ | 그녀는 행사의 예산 관리를 담당하고 있다. |
| 彼女はイベントの予算管理を担当している。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 관리를 담당하고 있다. |
| 彼はプロジェクトの管理を担当している。 |
